18 8 7-8 . справедливо замечает Montesquieu: Вреспублике народ есть вместе подчиненная и верховная власть. — См. «О духе законов», кн. II, гл. 2.

19 9 32 . 10 7 . Разбирая все формальности... суть цена безопасности граждан. — Цитата из § 112 «Наказа», перевод сфранцузского: «Si vous examinez les formalités de la Justice, par rapport à la peine qu’a un Citoyen à sefaire rendre son bien, ou à obtenir satisfaction de quelque outrage, vous en trouverez sans doute trop; sivous les regardez dans le rapport qu’elles ont avec la liberté et la sûreté des Citoyens, vous en trouverezsouvent trop peu, et vous verrez que les peines, les dépenses, les longueurs, les dangers même de la Justicesont le prix que chaque Citoyen donne pour la liberté».

20 10 17-18. Последние две статьи прямозаимствованы из « L’esprit des lois». — См. «О духе законов», кн. V, гл. 15 и 17.

21 10 21 . ефимков, — ефимок (испорченноеиоахимсталер) — старинное русское название для обращавшихся в России в XVI—XVIII вв. серебряных монет ценоюоколо 60 коп. Екатерина переводит этим словом французское экю.


21 марта. Стр. 11 14.

22 11 17-18. «наказания происходят отнеобходимости охранения законов». — Пересказ § 146 «Наказа».

22 11 19-22. « право наказывать принадлежит... всего Государства». — Пересказ § 148 «Наказа».

23 13 7-9. Fides testis... verisimilitudinem. — Цитата из §190 «Наказа».

24 13 31 14 3. Quamquamleges... perpetratum. — Цитата из § 201 «Наказа»


24 марта. Стр. 15 19.

25 16 13-15. «в благоустроенном Государстве... этонеобходимо». — Пересказ §210 «Наказа».

26 16 28-30. «н адо остерегаться... ифанатизма». — Пересказ § 217 «Наказа». Буквально: «il faut bien se garder de punir de peinescorporelles et douloureuses le fanatisme; espèce de délit qui, fondé sur l’orgueil, tirerai de la douleurmême sa gloire et son aliment».

27 17 18-22. «что справедливо и полезно... следствием преступления». Пересказ § 221 «Наказа».

1 2 3 4 ... 172

Мы собираем cookies для улучшения работы сайта.