ПРИМЕЧАНИЯ К ДНЕВНИКУ

В комментарии к тексту все даты по 31 декабря 1917 г. приводятся только по старому стилю, а сянваря 1918 г. только по новому стилю.

Примечания к тексту Толстого, помещенные в разделе «Комментарий» имеют порядковую нумерацию дляоблегчения ссылок на них и связаны с текстом точным указанием страницы и строки текста и соответствующейцитатой комментируемого места.

Пример: 355. 43 19 . читал Руссо. — Толстой читал...

Первая цыфра (жирная) дает порядковый номер данного примечания. Вторая цыфра указывает страницы текста. Третья цыфра (в виде алгебраического знака « степени») указывает на той же странице строку, содержащую комментируемое место.

Основное (развернутое) примечание об упоминаемом Толстым лице, издании или событии, даетсялишь при первом его упоминании. В дальнейшем комментарии сведения о том же предмете даются в сокращенномвиде. Для отыскивания первого упоминания или основного примечания в данном томе можно пользоваться «Указателемсобственных имен».


1847 г. 17 марта. Стр. 3 4.

1 3 3. Казань. — В Казань Толстой с братьямии сестрой приехал из Ясной поляны осенью 1841 г., когда опекуншей над малолетними Толстыми сделалась теткаих, Пелагея Ильинична Юшкова, бывшая замужем зa казанским помещиком Владимиром Ивановичем Юшковым. Всентябре 1844 г. Толстой поступил в Казанский университет и в марте 1847 г. был студентом второго курсаюридического факультета.

2 3 4. в клинику, — Казанского университета.

3 3 27. согласен с Руссо, — Жан Жак Руссо(1712—1778), — французский мыслитель и писатель. Его произведения: «Исповедь», «Эмиль» и «Новая Элоиза», неоднократно упоминаемые на страницах Дневника, в ранней молодости произвели на Толстого, по его словам, «огромное впечатление». В 1847 г., или около этого, им написаны «Философические замечания на речи Руссо». См. т. I, стр. 221—225. В 1901 г., в разговоре с проф. П. Буайэ, Толстой говорил: «Я прочел всего Руссо, вседвадцать томов, включая «Словарь музыки». Я более чем восхищался им — я боготворил его. В 15 лет я носил нашее медальон с его портретом вместо нательного креста. Многие страницы его так близки мне, что мне кажется, я их написал сам». (Б, 1, стр.124.) Об отношении Толстого к Руссо см. в книге H. Н. Гусева «Толстой в молодости», М. 1928, стр. 136—137, там же библиография, а также М. Н. Розанов «Толстой и Руссо», оттиск из «Отчета о деятельности Академии наукСССР за 1927 г.» Л. 1928.


18 марта. Стр. 4 7.

4 4 17 . читал наказ Екатерины — «Наказ» былсоставлен Екатериной II в 1766 г. для созванной ею «Комиссии о сочинении проекта нового уложения». Делитсяна Введение и 22 главы. Многие мысли его заимствованы у Монтескье и Беккария. Большая часть «Наказа» былапервоначально написана на французском языке. Первое издание вышло в русском переводе (СПб. 1767). Так какТолстой приводит с Дневнике цитаты на латинском языке, то надо заключить, что он пользовался при своейработе вторым изданием «Наказа», выпущенным Академией наук в 1770 г. параллельно на четырех языках: русском, латинском, немецком и французском. В автобиографической заметке, сообщенной П. И. Бирюковым, Толстойговорит: «Сверх факультетских предметов Мейер, профессор гражданского права, задал мне работу: сравнить«Esprit des lois» Montesquieu с «Наказом» Екатерины, и эта работа очень заняла меня». (Б, 1, стр. 53.) Этаработа Толстого напечатана дальше в составе Дневника от 18—26 марта 1847.

1 2 3 ... 172

Мы собираем cookies для улучшения работы сайта.