ОПИСАНИЕ РУКОПИСЕЙ, ОТНОСЯЩИХСЯ К РОМАНУ «ДЕКАБРИСТЫ».

Автографы1863 года.

1. Рукопись в сорок страниц в лист, состоящая из 1 л. + 1 л., внутрь которого вложен один полулист, + 1 полулист + 7 лл. Страницы 6 и 10 — чистые. Начиная со стр. 11-й до конца исписаны половины страниц, другие же оставлены чистыми для исправлений и дополнений. Все страницы перенумерованы Толстым. Начало: «Глава I. Это было недавно в царствование Александра II...». Конец: «Надо сидеть здесь, потом ехать в деревню и детям показать все». Текст рукописи с многочисленными исправлениями представляет собою первую редакцию глав романа, впервые напечатанных в книге: «XXV лет» 1859—1884. Сборник, изданный Комитетом Общества для пособия нуждающимся литераторам и ученым. Спб. 1884, стр. 216—251 и затем помещаемых в полном собрании сочинений Толстого, начиная с 6 издания (1886 г.). Нижняя часть 35 страницы факсимильно воспроизведена в ПТСО, стр. 7. Наиболее значительные отличия текста рукописи от печатного текста следующие.

Текст первого абзаца в рукописи очень близок к печатному тексту первого абзаца, кроме таких отличий:

Стр. 7, строка 6, после слов: уничтожение черноморского флота — в рукописи идет: и в лице великого, из народа вышедшего экономиста и оратора поздравляла остатки черноморского флота с этим счастливым событием.

Стр. 7, строка 12, после: потерю двух великих людей — в рукописи идет: одного увлекшегося и павшего с полком под...... другого погибшего в Симферополе при раздаче корпии и чаю, то время, когда со всех сторон

Стр. 7, строка 22, после: без особого призвания и цели — в рукописи идет: В то время, когда на юбилее Московского университета такой восторг обуял все передовое русское сословие, когда упроченное тостом на этом обеде явилось общественное мнение.

Стр. 8, строки 11 14, вместо слов, начиная с: когда появилось вдруг столько журналов до слов: всё являлись еще новые и новые названия — в рукописи: когда появились объявления журналов «Русского Вестника», развивающего Европейския начала на Европейской почве, с русским сознанием, и «Русской Беседы», на почве народной развивающей великия мысли с народным сознанием, когда появились журналы «Звезда» и «Звездочка», «Орел» и «Орлик» и «Русская речь» и «Русское слово» и «Русское письмо» и многие, многие другие,

Стр. 8, строка 24, после слов: финансовый, банковый, полицейский, эмансипационный и много других (в рукописи эти слова читаются: в то время наконец, когда готовились в России перемены финансовой, экономической, административной, законодательной, судебной, полицейской образовательной, морской, военной и других систем...) — в рукописи: когда наконец бесплатно стали выдавать паспорта заграницу, и все передовые люди уехали в Париж

Стр. 9, строка 10, после слов: Поэтому пишущий эти строки может оценить то великое незабвенное время. Но не в том дело, (в рукописи: Поэтому пишущий эти строки может оценить то великое время — Он был.... Но не о том речь.) рукописи идет:

В это же время возвращались из изгнания преступники 25 года. Один из этих изгнанников есть герой настоящей истории поздно вечером зимой — 56 года, после 35 летнего отсутствия и путешествия, продолжавшагося полтора месяца, вернулся на свою родину в Москву в сердце России. Он приехал не один, а с женою, последовавшей за ним в изгнание, и с дочерью и сыном, рожденными и воспитанными в Восточной Сибири. Господин Швалье пошел встретить гостя.

Наискось, по этим словам о декабристе, Толстым написано, крупно, карандашом: Он сюсюкает.

Затем в рукописи идет текст, соответствующий печатному тексту, начиная с абзаца. «Глава семейства торопливым, взволнованным...» и кончая абзацем: «Покуда человек ходил...» но с следующими отличиями. В рукописи жена декабриста называется сначала «Варвара Дмитриевна Варя затем «Варвара Николаевна» и, наконец, «Наталья».

По словам: Но Pierre находился под влиянием восторженного состояния, производимого приездом на место. «Ты смотри Сережины вещи не смешай, вот его лыжи....» карандашом крупно написано: щетка

Стр. 12, строка 19. После слов: пытался с мужиком перетащить эту мебель, вошел в комнату хозяин-француз (в рукописи читается: « Г-н Шевалье застал его в то самое время, как он с мужиками собственноручно пытался перетаскивать эту мебель) в рукописи: Последний этот поступок, казалось, решительно рассердил или огорчил жену. Она даже по французски строго сказала, взяв его за руку: Pierre, vous vous ferez du mal. 1149 *** Пьер, вы себе повредите. Известно всем, какое значение в устах русской женщины получают известные слова, сказанный по французски. Такого рода замечание, казалось, подействовало. Pierre оставил диван и обратился к хозяину, который, судя по низким занятиям самого главы семейства, сейчас же составил свое особенное и невысокое мнение о новоприезжих. Затем в рукописи идет текст, соответствующий печатному, начиная с абзаца: «Вы меня спрашивали?» кончая словами: Ах, да, так ненадобно чаю.

Поперек всего этого абзаца Толстой крупным почерком, чернилами написал: «Дочь практична мать задумчива интересная grande dame. У Шевалье спрашивает о семействе и детях».

Затем в рукописи идет текст, помещаемый нами в вариантах (вар. № 1 стр. 258 259), а за ним текст, соответствующий в печатном абзацам: начиная с абзаца: «Соня, как сидела...» кончая абзацем: «Не на ту, не на ту»; абзацу: «В гостиной кипел самовар» и следующему, кончая словами: «Того уж не будет завтра». Этими словами кончается первая глава текста, а вторая глава начинается:

Вот почему уж не будет завтра. Когда Г-н Швалье вернулся в свою комнату и сообщил замечания насчет новоприезжих своей подруге жизни в кружевах и барежевом платье, сидевшей по парижскому манеру за конторкой, в этой комнате, имеющей особое значение, сидело несколько привычных посетителей заведения.

Комната эта, в которую нам придется впоследствии часто вводить читателя, имеет следующее значение.

Затем в рукописи идет текст, соответствующий в печатном абзацу: «Ежели вы скромный мужчина...» кончая в нем словами: «трюфелей сколько вам угодно». А затем идет текст, помещаемый нами в вариантах (см. вар. № 2, стр. 259). Вслед за ним в рукописи идет текст, соответствующий печатному, начиная с абзаца: — «О! очень люблю...» и кончая абзацем: — «Да кто они...», после чего в рукописи идет: «Между тем принесли подорожную, которую выдал сам Pierre с некоторой скромной гордостью. Он ожидал, что имя его произведет сильное впечатление. И боялся в душе, чтобы нынче же по этому случаю не обезпокоили его каким нибудь торжеством. В. Н. вздохнула почему-то. Женское чутье сказало ей, что это мишура, когда они вступают в новую жизнь. Ей стало что-то страшно. М-r Ложье начал читать: Мы Александр deux самодержèс и т. д. но один из гостей вырвал у него лист и действительно имя декабриста старичка произвело на него сильное впечатленье. Он сложил бумагу».

После этого текста в рукописи идет текст, соответствующий печатному, начиная с абзаца: — «Ну, угадайте же...» кончая словами: «Скоро после рассказа один из золотых молодых людей встал и поехал в клуб». Затем в рукописи идет текст, помещаемый нами в вариантах (вар. № 3, стр. 259 —2 61).

После этого текста в рукописи идет текст, соответствующий печатному, начиная со слов: «Почтенные люди все были...» (в абзаце: «Но Северников не досказал...»), кончая абзацем: «— Ежели он приехал....» Затем в рукописи идет текст, помещаемый нами в вариантах (вар. № 4, стр. 261 —2 62).

После этого текста в рукописи идет текст, соответствующий печатному, начиная с абзаца: —„Он был «один из стаи славных...»“и кончая абзацем: «— Кто же этого не знает...», с следующими отличиями:

Стр. 23, строка 6, после слов: В 1819 году он был прапорщиком Семеновского полка — в рукописи следует: и первым любимцем Д.

Стр. 23, строка 8, после слов: первую масонскую ложу — в рукописи следует: Потом у него стали собираться все тогдашние масоны А. Б. В. Иван А. Никита Б. Федор Д.

Стр. 24, строка 21, после слов: знания достаточно доказаны здесь (в рукописи: знания уже доказаны здесь) — в рукописи следует: Как видите, в умной комнате (приемы) привычки парламентской учтивости речи были не хуже распространены, чем в Вестминстерском дворце. Тот, чья память была доказана в этой комнате, продолжал таким образом историю Лабазова. Пахтин тотчас понял, что здесь только новость эта была принята, как следует, и будет также разработана. В Москве он вышел в отставку.

Стр. 23, строка 29, после слов: человека обворожительнее его. — в рукописи следует: Тут-то был с ним знаменитый анекдот, что он привез к своей сестре больного нищего от Иверской и уложил его в гостиной. Известная Марья Ивановна Лабазова, которая теперь живет на Стожинке. У ней он и женился на Кринской за несколько месяцев до бунта. —

— Дочь Сергея Кринского

Стp. 23, строка 40, после слов: разве брат был замешан? — в рукописи следует: Расскащик помычал и показал глазами, что они не одни, и нельзя всего рассказывать, что он знает. Пахтин тоже взглянул на одного молодого человека, не обычного посетителя комнаты, и умолкнул, он и не думал допустить предположенье, что собственно из за него считали неудобным рассказывать все, что знали. Удивительно честный был его поступок с братом, продолжал расскащик. Во первых он скрыл его, хоть этим ухудшил свое положенье, во вторых все именъе, которое перешло к брату, он оставил ему и писал из Сибири, что ему ничего не нужно. Потом в Сибири, мне говорили многие, он всеми от самых низких людей до начальников, он всеми был боготворим.

Стр. 24, строка 25, после слов: отвлеченную сферу, неинтересовавшую Пахтина в рукописи следует: Притом же теперь, все нужное было объяснено ему, и он опять почувствовал беспокойство в ногах и принужден был выдти.

Затем в рукописи идет текст, помещаемый нами в вариантах (вар. № 5, стр. 263 —2 65). Вместо последних абзацев вар. № 5, начиная с слов: «Верно будут вывозить дочь...» кончая словами: «вздохами и храпеньями» в рукописи имеется и окончательная редакция конца II печатной главы, начинающаяся абзацем: «Что значил 56 год!»

Затем в рукописи идет IV глава, текст которой соответствует тексту печатной III главы, кончая абзацем: — Надо сидеть здесь, потом ехать в деревню и детям показать всё» с следующими отличиями:

На полях, против слов (стр. 27): «и эти колокольные московские звуки» написана программа: «Стар. одев. занят собою. Их вид. Сын дома завтракает. Пахтин и либерал. Мар. Ива. зовет. Какой ты дурак. Обедает».

Перед абзацем (стр. 28): «Сережа остался дома...» в рукописи имеется текст:

Что думалось им во время обедни, Бог знает. Что может думаться людям, возвращающимся в отечество после 35 лет.

В абзаце: Ну, поедем к Марье Ивановне...» (стр. 32) вместо слов: «и Петр Иваныч вышел, неся высоко голову» — в рукописи первоначально было: «И *** Петр И Иваныч вышел, чувствуя себя счастливым и великим человеком, для которого теперь только начинается настоящая плодотворная деятельность».

В абзаце: «— Какой ты дур...» (стр. 34) вместо: «Я не читала, но хвалят» в рукописи первоначально было: «Я по русски не читаю, но хвалют».

2 (Папка 3. № 12). Один полулист писчей бумаги, сложенной пополам. Исписаны первые три и три четверти четвертой страницы. Все четыре страницы перенумерованы рукой Толстого: «41—44». Начало: «Мое правило не вмешиваться...» Этот полулист — отбившийся от предыдущей рукописи: текст этих страниц непосредственно примыкает к тексту последней страницы рукописи № 1, что подтверждается и пагинацией Толстого. Текст представляет собою конец III главы, напечатанной впервые в вышеназванной книге: «XXV лет», стр. 249—251. Текст рукописи очень близок к печатному, но, вместо последних трех абзацев его, в рукописи читается:

Скоро пышащия холодом и счастьем вошли, шумя платьями, Наталья Николаевна и Соня.

— Дайте мне на нее посмотреть, руками взя взяла ее за лицо.

Наталья Николаевна рассказывала. Сережа между тем съездил к Ник. Масл., брату Н. Ник. Там он сошелся с писателем. Писатель говорить: «я приеду... хорошо». О направлении. Сережа пошли портить себе апетит, кошелек и желудок к Шевалье, сам познакомился с Барт. — К обеду немножко опоздал.

3 (Папка 3. № 12а). Один полулист писчей бумаги, сложенной пополам, + 1 л. в 4 д. л. (чистый). Исписаны первая и начало второй страницы. Начало: « М Марья И Ивановна пожалела, что первый день...» Текст рукописи представляет собою вариант конца III главы романа, напечатанной впервые в книге «XXV лет», стр. 251. Печатаем текст рукописи в вариантах (см. вар. № 6, стр. 265).

4. Рукопись в десять полулистов, сложенных пополам (сорок страниц в 4 д. л.). Страницы не нумерованы (есть позднейшая нумерация листов, сделанная в императорской Публичной библиотеке И. А. Бычковым). Начало: «Глава I. Это было недавно...» конец: «... этими новыми лицами сильнее чем в уездном городе». Текст представляет собою вторую редакцию двух первых глав романа, впервые напечатанных в книге «XXV лет», стр. 216—240.

Наиболее значительные отличия текста рукописи от печатного текста следующие.

Стр. 9, строка 11, после слов: «Но не в том дело» — в рукописи : В это же время возвращались из изгнания политические преступники 25 года. Один из этих изгнанников поздно вечером зимой 56 года после 32 летнего отсутствия и путешествия, продолжавшегося 2 месяца, вернулся в Москву на свою родину. Он приехал не один, а с женой, последовавшей зa ним в изгнание, с дочерью и сыном, рожденным и воспитанным в восточной Сибири. —

Два возка и сани стояли у подъезда лучшей Московской гостиницы. Молодой человек вбежал в двери узнать о квартире, сам же он сидел в возке с женой и дочерью и с жаром рассказывал им о том, что Поляки никогда не могли бы завладеть Москвою при самых выгодных условиях, и как бы они ни были сильны, потому что в них не было того славянства, которое сосредоточивает в себе все стороны человека.

Последние слова, начиная со слова: «славянства» переделаны на: «порабощающего свойства, которое было у Римлян, у Германцев, у русских».

Стр. 9, строка 28, после слов: как будто остальное до него не касалось (абзац: «Потому ли, что это было...») — в рукописи: Посмотри на каждого Поляка, хоть наш Шмилецкий, он хороший малый, но каждый сам по себе».

Стр. 9, строка 39, после слов: принял его под руку — в рукописи: но тотчас же оставил. Этот старичек с белой бородой в смятой шапке без козырька и распахнутом крытом тулупе не показался ему достаточно значительным. «Так какой-нибудь при господах» — подумал он. Но другого не вышло. Это был сам глава семейства.

Стр. 10, строка 32, после слов: — Да, да, да; узнай, пожалуйста, у Каменного моста. — в рукописи: Соня, дай трубку, — прибавил он. Соня, что-то тоже возившаяся с девушками в другой комнате, нашла, набила трубку и принесла ему. Он не глядя взял ее и продолжал молчать, должно быть все еще додумывая то, что он говорил о Поляках свои мысли 1150 Все эти места переделаны в рукописи так, как в печатном тексте.

Затем в рукописи идет текст, соответствующий печатному, начиная с абзаца: «Наталья Николаевна, убравшись оправила свои...» и кончая: «женщина не могла бы дать своему мужу». После этого в рукописи идет текст, помещаемый нами в вариантах (вар. № 7, стр. 265—266), а затем текст (позднее перечеркнутый), соответствующий печатному тексту, начиная с абзаца: «— Лучше за ним послать, Pierre...» кончая словами: «... его повезли в баню» (в абзаце: «Ах, да, так ненадобно чаю...») и начиная с абзаца: «В гостиной кипел самовар» кончая II главой.

Шевалье печатного текста в рукописи называется Ложье, Пахтин в рукописи сначала назван Иваном Васильевичем, а потом Иваном Павлычем.

Рукописи №№ 1 и 4 хранятся в Публичной библиотеке имени Салтыкова-Щедрина в Ленинграде, а рукописи №№ 2 и 3 в АТБ.

Автографы 1877—1878 гг.

Планы.

5 (Папка 3. № 9). Один лист писчей бумаги в 4 д. л. Исписано полстраницы. Начало: «что ж на новые места. Что Илью жалеть». Время написания предположительно относим к декабрю 1877 г. — началу января 1878 г. Печатается впервые (план I, стр. 256).

6 (Папка 3. № 9). Один полулист писчей бумаги, сложенной пополам. Исписана одна страница. Начало: «Борисовка. 1. Во дворе Анисима Бровкина...» Датируется октябрем 1878 г. Печатается впервые (план II, стр. 256—257).

7 (Папка 3. № 9). Один полулист писчей бумаги, сложенной вчетверо. Исписана одна страница в 8 д. л. Начало: «1817. весной Говенье...». Датируется второй половиной ноября — началом декабря 1878 г. Печатается впервые (план III, стр. 257).

8 (П. 3. № 9). Один лист почтовой бумаги большого формата. Исписана часть первой страницы. Начало: «1825-й год Ноябрь. — Митинька хозяйничает...» Датируется второй половиной ноября — началом декабря 1878 г. Печатается впервые (план IV, стр. 257).

«Начала» романа.

9 (П. 3 № 6). Один лист писчей бумаги в 8 д. л. Исписана одна страница. Начало: «Он с неделю только тому назад собрался идти...». Текст представляет собою часть рукописи, начало которой утрачено. Время написания декабрь 1877 г. Печатается впервые (вариант № 8, стр. 266—267).

10 (П. 3 № 5). Два полулиста писчей бумаги, сложенной пополам (восемь страниц в 4 д. л.). Исписаны первые четыре и три четверти пятой страницы. Остальные страницы заняты черновиками французского письма о гувернере к детям Толстого, писавшимися в декабре 1877 г. — январе 1878 г.

Начало: «В селе Никольском на Зуше была сходка...». Текст впервые напечатан М. Цявловским в книге: Л. Н. Толстой. Декабристы. Неизданные отрывки из романа. Вступительная статья М. Цявловского. Изд. «Огонек». М. 1925, стр. 20—24. (Вариант № 9, стр. 267—269).

11 (П. 3. № 4). Один полулист писчей бумаги, сложенной пополам (четыре страницы в 4 д. л.). Текст занимает первую страницу и две строки на второй. Начало: «В 1818 -м году мужики казенного села Излегощи...». Время написания — предположительно вторая половина марта — апрель 1878 г. Печатается впервые (вариант № 10, стр. 269—270).

12 (П. 3. № 2). Один полулист писчей бумаги, сложенной пополам (четыре страницы в 4 д. л.). Исписаны первые три и половина четвертой страницы. Начало: « Пути жизни. Аз рек: Бози есте (от Іоанн. гл. 10, ст. 34). 1818. Наступило время весенней пахоты. Мужики казенного села Излегощи...» Пометы на полях 4 стр.: «Враг Михайлы. Наем пастуха. Делить землю. Если —». Время написания — предположительно вторая половина марта — апрель 1878 г. Печатается впервые (вариант № 11, стр. 270—271).

13 (П. 3. № 3). Один лист в 4 д. л. Исписаны первая и четверть второй страницы. Начало: «Пути жизни. Аз рек: Бози есте. Я сказал: вы Боги (От Іоанна Гл. 10, 34) В самом начале весны Марте 1818 года...». Время написания — предположительно вторая половина марта — апрель 1878 г. Печатается впервые (вариант № 12, стр. 271—272).

14 (П. 3. № 14а). Два полулиста писчей бумаги, сложенной пополам (восемь страниц в 4 д. л.). Исписаны первые шесть и начало седьмой страницы. Начало: «<I. В 1818 -м году Святая приходилась 14 <Март> Апреля..>». На полях 2 страницы помета: «6 Мая». Время написания на основании пометы считаем 6 мая 1878 г. Впервые напечатано (со слов: «Ссора и драка...»). М. Цявловским в книге: Л. Н. Толстой. Декабристы. Неизданные отрывки, стр. 24—28. В настоящем томе (вариант № 13, стр. 272— 275) этот отрывок печатается в бòльшем виде, чем в указанной книге: введены зачеркнутые начальные абзацы. В рукописи после напечатанного текста стоит: «II. Был чистый четверг» и на полях приписано: «Сборы отъезд на пашню пахота. III. Говенье возвращенье».

15 (П. 3. № 14). Один лист в 4 д. л. Исписано три четверти страницы. Начало: « Был страшный Это было в чистый четверг на страстной неделе...». Текст очень близок к зачеркнутому началу в 18-й рукописи (вариант № 14) и потому нами не печатается.

16 (П. 3. № 14б). Один полулист писчей бумаги, сложенной пополам (четыре страницы в 4 д. л.). Исписаны все четыре страницы. Начало: «Между тем как Гр. И. Ч. столь многое думал, вспоминал и загадывал и упрекал себя...». Этот полулист представляет собою часть несохранившейся рукописи, текст которой содержал описание приезда в церковь гр. Г. И. Чернышева, заутрени и обедни. Впервые напечатано М. Цявловским в книге: «Л. Н. Толстой. Декабристы. Неизданные отрывки из романа», стр. 28—33. Вариант № 15, стр. 275—278.

17 (П. 3. № 14в). Один полулист писчей бумаги, сложенной пополам (четыре страницы в 4 д. л.). Исписана первая страница; вторая и третья заняты генеалогической таблицей. Начало: «У И. Ѳ. жив был еще старик отец...». Возможно, что текст этой рукописи является непосредственным продолжением текста предыдущей рукописи. Печатается впервые (вариант № 16, стр. 278—284).

18 (П. 3. № 14г). Три полулиста писчей бумаги, сложенной пополам (двенадцать страниц в 4 д. л.). Исписаны первые десять и три четверти одиннадцатой страницы. Начало: « I. В старой деревянной церкви села Излегощи благовестили к заутрени... ». Первый (зачеркнутый) абзац рукописи (впервые печатаемый вариант № 14, стр. 275) представляет собою приступ к более раннему, чем весь остальной текст рукописи, «началу». Полулист с этим приступом был Толстым оставлен недописанным и позднее использован для нового варианта, являющегося переработкой и продолжением варианта № 16.

Пометы: стр. 4: «Просвирку старухе. Старуха следит за всем, что делается, одобряя и не одобряя. Старик кудрявый таинственный похожий на дерево»; стр. 7: «разговор о проезде барина»; стр. 8: «образок и свеча в головах»; «хочет голосить но не умеет») «грачи», «сволока», «кафтаны», «веселье пахоты».

К этой же рукописи нужно отнести один лист в 4 д. л., на котором: «Палати разбирали. Старуху сняли. Две бабы на речке.»

Запись эта относится к тому месту (стр. 280), где рассказывается об уборке избы, когда мать Ивана Федотова сняли с палатей и посадили на конник.

Ниже этой записи еще две: «Отец Апухтин бешенный самодур Бурлит с своим лакеем. Наташа убегает после сцены с бабой просящей за мужа» и «Институтка дочь губернатора». Эти записи говорят о намерении изобразить в лице героини романа Наталью Дмитриевну Фонвизину-Пущину.

Из текста этой рукописи впервые напечатано со слов: «И. Ѳ. и всегда натощак, после церкви, бывал сердит...» М. Цявловским в книге: «Л. Н. Толстой. Декабристы. Неизданные отрывки из романа», стр. 33— 42. Вариант № 17, стр. 284—285.

19 (П. 3. № 10). Четыре полулиста писчей бумаги, сложенной пополам (шестнадцать страниц в 4 д. л.). Исписаны первые тринадцать и три четверти четырнадцатой страницы. Начало: «Спорное дело о завлажении Пензенской губернии Краснослободского уезда помещиком отставным гвардии Поручиком Князем Иваном Чернышевым Апыхтиным...». Текст этой рукописи, послужившей оригиналом, с которого была сделана копия в 1884 г. Кузминским (27-я рукопись), близок к тексту, впервые напечатанному в сборнике «XXV лет», в качестве «первого варианта» первой главы романа (стр. 252—262). Кроме стилистических отличий, основные отличия текста рукописи от печатного текста заключаются в том, что эпизод просьбы Ивана Петровича прощения у Федотова изложен (кратче, чем в печатном тексте) в начале абзаца (печатного текста): «В самый тот день как мужики...», т. е. не между заутреней и обедней, а перед заутреней. Но написав было здесь эту сцену, Толстой зачеркнул ее и заново написал в том месте, где она находится в печатном тексте. Второе отличие заключается в том, что после текста, соответствующего печатному, в рукописи имеется еще текст: «Он пил кофе с миндальным молоком и ел крендельки на миндальном молоке. Принимал поздравленья. Позвольте надеть архалук и трубку. За кулисами шла пальба за крендельки и волнения по случаю запашки мужиками земли.

Жена распорядилась послать за землемером тайно от Ивана Петровича. Он видел, что что-то делается, но обошел оранжереи и, наконец, узнав, хотел рассердиться, но жена уже больше рассердилась, и он только усмирял ее и с ней поссорился.

Обещаются приехать на Святой к Чернышевым».

Иван Федотов печатного текста в рукописном то Кузьма Федотов, то Иван Федотов; Иван Петрович Апыхтин — то Апыхтин, то Апухтин; Луиза Карловна Тругони — Луиза Карловна Трусон.

Пометы на полях: стр. 6: «Что же пашете. Обедня прямо», стр. 11: «коляска шестериком. Форейтор оглядывается. Ручьи бежали». Вследствие близости текста рукописи к печатному тексту первый не воспроизводится.

Время написания рукописей 15—19 — предположительно май (после 6-го) 1878 г.

20 (П. 3. № 8а). Один полулист писчей бумаги, сложенной пополам (четыре страницы в 4 д. л.). Исписаны первые две и три четверти третьей страницы. Начало: «В семье Анисима Бровкина была радость...». Печатается впервые (вариант № 18, стр. 286—287).

21 (П. 3. № 8). Один полулист писчей бумаги, сложенной пополам (четыре страницы в 4 д. л.). Исписаны первые три и четверть четвертой страницы. Начало: «Указ Правительствующего Сената дошел до Красн по которому между прочим предписывалось...». Печатается впервые (вариант № 19, стр. 287—288).

22 (П. 3. № 7). Два полулиста писчей бумаги, сложенной пополам (восемь страниц в 4 д. л.). Исписаны первые шесть и четверть седьмой страницы. Начало: «1824 года Января 23 было назначено к слушанию...». Печатается впервые (вариант № 20, стр. 288—291).

Время написания 20—22 рукописей — октябрь 1878 г.

23 (П. 3. № 11). Четыре полулиста писчей бумаги, сложенной пополам (шестнадцать страниц в 4 д. л.). Исписаны первые четырнадцать и половина пятнадцатой страницы. Начало: « Сентября 2 6 Августа 1817 года в 6 -м департаменте Правительствующего Сената...».

Пометы: стр. 8: «Тих. в избе черной. Лакея сечь. Мальчик спасает. Баньку. Лоб насуп. и сжатый рот. Твердость приемов»; стр. 12: «Странник внук».

Текст рукописи представляет собою первую редакцию текста, напечатанного впервые в книге «XXV лет» в качестве «второго варианта» первой главы романа. Текст рукописи, соответствующий печатному тексту с начала до слов: «Дорогой Тихоновна рассказала свое горе», очень близок к последнему, дальнейший же текст помещаем в вариантах (вариант № 21, стр. 291—297).

24 (П. 3. № 13). Один полулист писчей бумаги, сложенной пополам (четыре страницы в 4 д. л.). Исписаны первые две и треть третьей страницы. Начало: «Николавна рада была, что ее выслали....» Текст представляет собою вторую редакцию части текста, напечатанного впервые в книге «XXV лет» в качестве «второго варианта» первой главы романа, а именно: начиная с абзаца: «Тихоновна рада была» (стр. 52) до конца. Текст рукописи очень близок к печатному, но после последних слов печатной редакции в рукописи идет:

«Во все время кучеренок учился играть «Спирю», но дальше первого колена не мог дойти и надоел так, что портной выгнал его».

Время написания 23-й и 24-й рукописей — первые числа ноября 1878 г.

25 (П. 3. № 1). Один полулист писчей бумаги, сложенной пополам, + один лист в 4 д. л. (шесть страниц в 4 д. л.). Исписаны первые пять и четверть шестой страницы. Начало: «1818 год Пролог. I. Горе, испытываемое (ВДОВОЙ Гар) Марьей Яковлевной Гагариной...». В конце текста помета: «Ходит Саша и думает, что она будет делать».

Время написания рукописи — декабрь 1878 г. — январь 1879 г. Текст рукописи впервые напечатан М. Цявловским в книге: «Л. Н. Толстой. Декабристы. Неизданные отрывки из романа», стр. 43—47. Вариант № 22 (стр. 297—299).

Копии (с поправками Толстого) 1884 года.

26 (П. 3. № 15). Копия руки С. А. Толстой. Рукопись в сто восемнадцать страниц в 4 д. состоящая из 1 л. в 4 д. л. + 7 полулистов писчей бумаги, сложенной пополам, + 2 лл. в 4 д. л. + 4 полулистов, слож. пополам, + 2 лл. в 4 д. л. + 1 полулиста, слож. пополам + 2 лл. в 4 д. л. + 2 полулистов, слож. пополам + 4 лл. в 4 д. + 4 полулистов, слож. пополам + 2 лл. в 4 д. л. + 1 полулиста, слож. пополам + 2 лл. в 4 д. л. + 3 полулистов, слож. пополам. Все листы с дырками, пробитыми для шнуровки. Рукой С. А. Толстой перенумерованы все страницы и рукой неизвестного (карандашом) — все листы. О тексте рукописи см. стр. 515. Нами печатается с поправками. Текст представляет собою копию, сделанную С. А. Толстой в сентябре (?) 1884 г. с 1, 2 и 4 рукописей. Первые две главы печатного текста списаны с 4-й рукописи, а третья глава — с 1-й и 2-й рукописей. Толстым во многих местах сделаны исправления и переделки стилистического характера. Рукопись (с отпечатками пальцев наборщиков и записями их фамилий) служила оригиналом для набора трех глав романа, впервые напечатанных в книге «XXV лет», стр. 216—251 и помещаемых в полном собрании сочинений Толстого, начиная с 6 издания 1886 года. Перед сдачей рукописи в набор кем-то она вычитана: поставлены знаки препинания, дописаны слова и т. п. Начало: «Декабристы. Роман. Глава I. Это было недавно...».

27 (П. 3. № 16). Десять полулистов писчей бумаги, сложенной пополам + один лист в 4 д. л. (сорок две страницы в 4 д. л.). Копия руки А. М. Кузминского с поправками (в пяти местах) руки Толстого. Начало: (рукой С. А. Толстой): «Варианты первой главы»; затем рукой А. М. Кузминского: «I. Спорное дело о завлажении....». Рукопись эта, представляющая собою копию с 19-й рукописи, написана в 1884 г. и послужила оригиналом набора (на ней следы пальцев наборщиков) для книги: «XXV лет», где (стр. 252—262) впервые был напечатан текст рукописи в качестве «первого варианта» первой главы романа. «Вариант» входит в полное собрание сочинений Толстого, начиная с 6 издания. Нами печатается текст наборной рукописи, с многочисленными исправлениями по рукописи 19-й. См. об этом стр. 519—522.

28 (П. 3. № 17). Двадцать два листа в 4 д. л. (сорок четыре страницы в 4 д. л.). Копия руки А. М. Кузминского (кроме одной страницы (л. 9 1), написанной С. А. Толстой) с большим количеством поправок руки Толстого. Начало: «II. 2-го Августа 1817 года в 6 -м Департаменте». Текст рукописи, представляющий собою копию с 23-й и 24-й рукописей, написан в 1884 г. и послужил оригиналом набора (на ней следы пальцев наборщиков) для книги: «XXV лет», где (стр. 262—271) впервые был напечатан текст рукописи в качестве «второго варианта» первой главы романа. «Вариант» входит в полное собрание сочинений Толстого, начиная с 6 издания. Нами печатается текст наборной рукописи, с многочисленными исправлениями по рукописям 23-й и 24-й. См. об этом стр. 522—524.

Рукописи с 5-й по 28-ю хранятся в АТБ.

ПРИМЕЧАНИЯ К ГЛАВАМ РОМАНА, НАПЕЧАТАННЫМ В СБОРНИКЕ «XXV ЛЕТ», И К ЧЕРНОВЫМ ТЕКСТАМ ЭТИХ ГЛАВ.

Стр. 7, строки 5—6. По Парижскому миру (30 марта 1856 г.), закончившему Крымскую кампанию. Черное море было нейтрализовано, и в него был запрещен доступ военным судам всех наций, в том числе и России, которая обязалась срыть все укрепления по берегам Черного моря.

Стр. 7, строки 6 9. Чествования севастопольских офицеров и матросов происходили в Москве 17—28 февраля 1856 г. 18 февраля при встрече у Серпуховской раставы первых двух эшелонов, пришедших из Николаева, главный организатор торжеств, откупщик-миллионер В. А. Кокорев, поднеся морякам хлеб-соль на серебряном блюде, поклонился им в ноги. «Чарку водки» выпивали прибывшие на Серпуховской площади, где им было предложено угощение от купечества. В течение десяти дней в честь севастопольцев давались обеды, балы, маскарады и гулянья.

Стр. 7, строки 10—11. Под «дальновидными девственницами — политиками» Толстой, надо думать, разумел камер-фрейлину гр. Антонину Дмитриевну Блудову и фрейлину Анну Федоровну Тютчеву, впоследствии Аксакову. С обеими Толстой был знаком.

Стр. 7, строка 11. «Софийский собор» — Ая-София в Константинополе (VI в.) «Мечтаниями о молебне в Софийском соборе» преисполнены были в начале Восточной войны националистически настроенные круги интеллигенции во главе с славянофилами.

Стр. 7, строки 12—16. «Великий» человек, павший в полях Валахии — старший сын историографа Андрей Николаевич Карамзин, командовавший гусарским князя Варшавского полком и убитый в бою под Каракалом в Малой Валахии 16 мая 1854 г.

Стр. 7, строки 16—18. «Другой» «великий человек» — гр. Михаил Михайлович Вьельгорский, в качестве председателя комиссии, имевшей наблюдение за провиантскою и госпитальною частями в Севастополе, приехал сюда в мае 1855 г. и умер от тифа в Симферополе 22 ноября 1855 г.

Стр. 7, строки 22 24. Пятидесятилетний юбилей деятельности актера М. С. Щепкина праздновался в Москве торжественным обедом 26 ноября 1855 г. Перед обедом была прочитана статья С. Т. Аксакова о Щепкине, а во время обеда говорили речи М. П. Погодин, К. П. Барсов, С. П. Шевырев, С. В. Шумский, Н. А. Рамазанов, С. М. Соловьев и К. С. Аксаков, провозгласивший тост в честь общественного мнения, на что и намекает Толстой.

Стр. 8, строка 1 4. «Целовальник» — вышеупоминавшийся В. А. Кокорев. Его речь, приготовленная к произнесению на обеде литераторов 28 декабря 1857 г. (в Купеческом собрании) по поводу высочайшего рескрипта от 20 ноября об освобождении крестьян, вызвала цензурные затруднения при своем появлении в свет. После обеда у Кокорева 16 января 1858 г., на котором говорили речи сам Кокорев, Ю. Самарин и А. Н. Карамзин, обеды с речами были запрещены.

Стр. 8, строки 7—10. Как видно из первоначальной редакции этого места (см. стр. 530), под «журналами, развивающими европейские начала на европейской почве, но с русским миросозерцанием» Толстой разумел «Русский вестник» Каткова.

Стр. 8, строки 10 14. Указываемое Толстым явление может быть иллюстрировано количеством новых периодических изданий по годам. В 1850 году появилось таковых 4; в 1851 г. — 7; в 1852 г. — 7; в 1853 г. — 4; в 1854 г. — 5; в 1855 г. — 8; в 1856 г. — 10; в 1857 г. — 22; в 1858 г. 32; в 1859 г. — 38; в 1860 г. — 43; в 1861 г. — 39. Под «Вестником» Толстой, возможно, разумеет «Русский вестник», под «Словом» — «Русское слово» (1859—1866), под «Беседой» — «Русскую беседу». Журналов «Наблюдатель» и «Звезда» не было, но журнал «Орел» издавался ежемесячно в 1859 г.

Стр. 8, строки 15—17. Толстой имеет в виду полемику «Русской беседы» с «Московскими ведомостями» в 1856 г.

Стр. 8, строки 17 19. Под писателями, «описывающими рощу и восход солнца и грозу», вероятно, в первую очередь нужно разуметь Фета, описывающих «любовь русской девицы» — Тургенева, описывающих «лень одного чиновника» — Гончарова, как автора «Обломова», описывающих «дурное поведение многих чиновников» — Салтыкова.

Стр. 8, строки 37 38 сн. Толстой участвовал в вылазке из осажденного Севастополя в ночь на 11 марта и пробыл на 4 бастионе с 30 марта по 15 мая 1855 г.

Стр. 8, строка 38 — стр. 9, строка 2. Разумеются так называемые «Севастопольские рассказы», печатавшиеся в «Современнике» в 1855—1856 гг.

Стр. 9, строки 2 4. Прибыв из Севастополя в Петербург 21 ноября 1855 г. Толстой был зачислен в ракетное заведение, где и состоял на службе до 11 мая 1856 г.

Стр. 9, строки 6 9. Толстой по приезде в Петербург до 9 января 1856 г. не вел дневника, и остается неизвестным, кто те «сильные мира сего», которые искали его знакомства.

Стр. 15, строки 1 2. Стихи приведены из стихотворения Шиллера «Würde der Frauen» («Доблесть женщин») (1795 г.) Первый из приведенных стихов у Шиллера читается: «Sie flechten und weben» («они вьют и вплетают»).

Стр. 17, строка 1 стр. 24, строка 32. Хотя гостиница с рестораном Ипполита Шевалье и существовала в Москве (в Старо-газетном переулке), Толстой здесь, по свидетельству Н. С. Кашкина, описал комнату в ресторане (при гостинице) Дюссо (на Театральном проезде). «Я помню, вспоминал Н. С. Кашкин, мы часто с ним бывали на балах. Ему очень нравилась бар. Елизавета Ивановна Менгден, красивая, молодая, интересная женщина, а мне Нелли Молчанова, рожд. Волконская. Наши дамы уезжали с балов обычно до ужина, мы их провожали, а затем отправлялись ужинать к Дюссо. Это бывало часто. Толстой в «Декабристах» описывает именно тот кабинет у Дюссо, в котором мы любили ужинать». (H. Н. Кашкин, «Родословные разведки». Спб. 1913, II, стр. 572—573). Судя по Дневнику Толстого рассказываемое Кашкиным происходило во второй половине января 1857 года.

Стр. 20, строка 25 — «записанный юноша» — не член клуба, а записанный, как гость, кем-нибудь из членов.

Стр. 20, строка 30. —По предположению Ю. Г. Оксмана, в лице И. П. Пахтина изображен писатель Николай Филиппович Павлов (1805—1864) (см. Б. Эйхенбаум, «Лев Толстой», кн. вторая, Лгр. 1931, стр. 412).

Стр. 21, строка 3 сн. — Прототипом для графа Северникова послужил, по мнению Б. М. Эйхенбаума (указ. соч. стр. 191—192), гр. Ф. И. Толстой — американец.

Стр. 23, строка 30. — Как указал Б. М. Эйхенбаум (указ. соч. стр. 199) фамилия Кринская явно намекает на фамилию жены кн. С. Г. Волконского М. Н. Раевской.

Стр. 23, строка 31. — Отец М. Н. Раевской, Николай Николаевич Раевский — старший (1771—1829), один из главных деятелей военной кампании 1812 г. при Бородине с успехом защищал редут, получивший его имя, против главных сил французской армии.

Стр. 31, строка 5 — Аксаковы, как указал уже Б. М. Эйхенбаум (указ. соч. стр. 201), конечно Аксаковы — Сергей Тимофеевич и его сыновья — Константин и Иван.

Стр. 31, строки 6—7. — Под «его изданием» Толстой мог разуметь или еженедельную газету И. С. Аксакова «Парус» 1859 г., закрытую цензурой после выхода в свет второго номера, или еженедельную газету «День», первый номер которой вышел 15 октября 1861 г., приостановленную в июле 1862 г., возобновившуюся в октябре этого года и прекратившуюся в 1865 г.

Стр. 47, строка 3 — Луиза Карловна Тругони образована, конечно, из Луизы Ивановны Трузсон, по мужу кн. Волконской (1825—1890), жены троюродного брата Толстого кн. Александра Алексеевича Волконского. Кн. Л. И. Волконскую Толстой изобразил в «Войне и мире» в лице кн. Лизы Болконской.

Стр. 47, строка 8. — О семье гр. Г. И. Чернышева см. стр. 552—556.

Стр. 48, строки 10 15. С октября 1817 г. по 21 февраля 1818 г. Александр I с двором и отрядом гвардии пробыл в Москве, где на Воробьевых горах 12 октября состоялась закладка храма Спасителя. В это время происходили заседания декабристов, на которых был принят новый устав общества.

Стр. 265, строка 14. — Чиферин — конечно Б. Н. Чичерин.

Стр. 529. — «Великий экономист и оратор» — упоминавшийся выше откупщик В. А. Кокорев.

Стр. 529. Заседания, обеды и вечера по случаю столетнего юбилея Московского университета происходили 12—15 января 1855 г. Толстой спутал речи на этом юбилее с речами на юбилее Щепкина. В следующей редакции ошибка была исправлена.

Стр. 530. «Звездочка» — детский журнал, издававшийся в 1850—1863 гг., «Русская речь» издавалась в 1861 г. Журналов «Орлик» и «Русское письмо» не существовало.

Стр. 530. Высокая пошлина с заграничных паспортов, являвшаяся фактическим запрещением выезда за границу, была отменена манифестом 26 августа 1856 г.

Мы собираем cookies для улучшения работы сайта.