За чаем, который, разумеется, разливала Софья Ивановна, когда мы все сели вокруг стола, и Любовь Сергевна сидела подле меня, я поговорил и с ней, но несмотря на все мое желание убедиться, согласно с мнением моего друга, в редком совершенстве её души, я ничего не слышал от неё, кроме самых пошлых фраз о том, в каком я факультете, как приятно жить на даче и летом и т. п. Но за то рот её, полный слюнями, когда она говорила, и выраженье её лица были самые неприятные. Как я уже говорил, в ту пору моей юности я ничего столько не боялся и не презирал, как пошлости, то Любовь Сергевна мне не понравилась. Разговор мой в это время блестел оригинальностью, весьма милой, как мне казалось, и очень часто, должен признаться, самой нелепой и беспричинной ложью. —

На этом кончается глава во II редакции.

Глава XXVI. «Я показываюсь с самой выгодной стороны». В I редакции этой главы нет, но содержание первых двух абзацев окончательной редакции намечено во второй половине 5-й главы I редакции.

Во II редакции этой главе соответствует: « *** Глава 27. Ложь», с пометой карандашом поперек текста в конце главы: «Стремление к оригинальности, никогда не говорить того, что могли сказать другие», и « *** Глава 8. Прогулка». Текст близок к тексту окончательной редакции, но значительно кратче. Дача кн. Ив. Ив. — в Кузьминках.

Глава XXVII. «Дмитрий». В I редакции этой главы нет.

Во II редакции этой главе соответствует: « *** Глава 29. Дмитрий». Текст ее только намечает содержание XXVII главы окончательной редакции.

Глава XXVIII. В деревне. В I редакции этой главы нет.

Во II редакции этой главе соответствует: « *** Глава 30. Приезд в Петровское», первоначально называвшаяся: «Глава 7. В деревне». Текст ее значительно кратче текста окончательной редакции, второй абзац которой только намечен. Фамилия Епифановых здесь — « Макарины Шольц». Поперек текста помета карандашом: «Я понимаю как славно быть с отцом как с товарищем».

Глава XXIX. «Отношения между нами и девочками». В I редакции этой главы нет.

Во II редакции этой главе соответствует: «Глава 31. Отношения сестры». Текст ее значительно кратче текста окончательной редакции, нет, например, абзаца о понимании: «Отдельно от общих.....». Девочки у Володи спрашивают, хороши ли романы Жорж-Занд.

Глава XXX. «Мон занятия». В I редакции этой главы нет.

Во II редакции этой главе соответствует: *** Глава 32. «Музыка и чтенье». Текст ее гораздо кратче текста окончательной редакции и кончается на словах: «и наконец главное быть comme il faut» (в последнем абзаце). Кроме названных (в третьем абзаце) французских писателей, во II редакции упомянут еще Victor Hugo.

Глава XXXI. «Comme il faut». В I редакции этой главы нет.

Во II редакции этой главе соответствует « *** Глава 33. «Comme il faut». Помещаем текст ее в вариантах (см. вариант № 6).

Глава XXXII. «Юность». В I редакции этой главы нет.

1 ... 5 6 7 ... 9

Мы собираем cookies для улучшения работы сайта.