Результат 2 из 2:
1878 - 1879 г. том 20

У этого Роландаки есть какие то дела, зависящия от мужа. И потому Алексей Александрович избегает его.

— Я не понимаю, зачем вашему мужу, имея такую репутацию неподкупности, на каждом шагу бояться. Кто слишком много говорит, тот ничего не говорит. И потом мы, женщины, не обязаны ничего этого знать.

— Вот это самое и я думаю. Говорят, очень хороший дом.

— Непозволительная роскошь, так что гадко.

Анна, перемучавшись все утро теперь с той минуты, как она оделась и села в карету, чувствовала себя не то что спокойной, но способной, как бы отложив и заперев все горе и сомнение в какое то особое отделение души, ни на секунду не переставая чувствовать всю тяжесть горя, отдаваться вполне привычным интересам светской жизни.

— Нѣтъ, ужъ если вы хотите учиться, то вы учитесь у Лизы Меркаловой. Надо видѣть, какъ она третируетъ ихъ. Но она за собой привела высочество, и потому ей все позволено. Она прямо сказала, что она пріѣдетъ, если при ней будетъ ея Мишка. И Мишку, т. е. молодого Графа1147 Куста Коншина, позвали.

— А Денкопф будет? — спросила Анна.

Лиза Меркалова была одна и едвали не главная из небольшего кружка крайних петербургских модниц, которые в подражание чему то называли себя les sept merveilles.1148 [семь чудес.] Денкопф была другая из этих дам, и поэтому то Анна спросила про нее.

— И Маслова и Княгиня Астрахова. Так что это собрание почти всех семи чудес. Двух недостанет. Мы с вами будем исполнять должность, если нам сделают эту честь, — насмешливо сказала Бетси.

Княгиня Тверская сама не принадлежала к кружку 7 чудес. Она для этого не была не то что достаточно хороша, так как в числе 7 чудес были и некрасивые женщины; но она не имела той распущенной, отчасти грубой, отчасти утонченной1149 ленивой нечистой женской возбудительности, которая составляла общую черту1150 всех этих 7-ми чудесъ. Княгиня Тверская была настолько умна, что она и не пыталась подражать этимъ дамамъ, усвоившимъ себѣ вполнѣ тонъ родственный имъ по природѣ — тонъ распутныхъ женщинъ. Княгиня Тверская понимала маневръ этихъ дамъ. Онѣ, съ одной стороны, имѣли такую высоту положенія, что никто никогда не могъ смѣшать ихъ съ распутными женщинами,1151 и вместе с тем были увѣрены, что въ этой модѣ уже никто, не имѣя ихъ высоты положенія, не рѣшится подражать имъ, и онѣ останутся единственными и неподражаемыми и будутъ жить легко и весело, и знала, что она не может подражать им. Маневр этих дам состоял в следующем: положение этих дам было так высоко и прочно,1152 но высоко и прочно не по мужу, а по тому признанному ухаживателю, что онѣ смѣло могли, удерживая своихъ поклонниковъ, усвоить самый пріятный и естественный для нихъ тонъ распутныхъ женщинъ. Это не могло ихъ уронить. Напротивъ, это достигало главной цѣли — совершеннаго рѣзкаго отличія отъ всѣхъ другихъ женщинъ, которыя не могли подражать имъ въ этомъ. Это была такая мода, которую нельзя было купить у модистки и въ которой онѣ оставались единственными и становились на нѣкоторый общественный пьедесталъ.1153 Вместе с тем при этом эти женщины имели хотя и не женственную, но женскую возбуждающую прелесть, которая не ослабевала бы в глазах их поклонников. И так как поклонники требовали именно распутной привлекательности и женщины и имели ее, то они и держали своих поклонников и вместе с тем пользовались самой для себя приятной, отличающей их от всех других женщин, но не роняющею их распущенной1154 глупой и грубой жизнью. Почти все эти дамы курили, пили вино, для того чтобы оно возбуждало их, и позволяли вне семьи [?] обнимать себя и многое другое. Бетси в глубине души завидовала им, но была настолько умна, что,1155 зная свою незначительность своего поклонника случайно избрав себе не достаточно важного поклонника и зная свою непривлекательную натуру, и не пыталась подражать им; но, чтобы не выказать своей зависти, никогда и не осуждала этих дам, составивших в том великосветском кругу, в котором жила Бетси, отдельную и высшую по тону секцию.

— Но скажите, пожалуйста, я никогда не могла понять, — сказала Анна, помолчавъ нѣсколько времени и такимъ тономъ, который ясно показывалъ, что она дѣлала не праздный вопросъ, но что то, что она спрашивала, было для нея важнѣе, чѣмъ бы слѣдовало. — Скажите, пожалуйста, что такое эти отношенія между хоть1156 Лизой Меркаловой Сафо Денгоф и этим так называемым Мишкой, т. е. Князем Вяземским? Так как я избегала их общества и мало встречала их. Что это такое?

Бетси улыбнулась глазами, поглядев на Анну.

— Новая манера, — сказала она.

Бетси1157 добродушно, весело расхохоталась. — Надо у них спросить. непринужденно весело и неудержимо засмеялась, что редко случалось с ней.

— Это вы захватываете область княгини Мягкой. Это вопрос ужасного ребенка. — И Бетси, видимо, хотела, но не могла удержаться и опять весело засмеялась. — Надо у них спросить, — проговорила она сквозь усиливающейся такой искренний смех, что он невольно сообщился и Анне.

1 ... 171 172 173 ... 318

Мы собираем cookies для улучшения работы сайта.