Результат 1 из 1:
1880 - 1881 г. том 24

Καὶ δήσαντες αὐτὸν ἀπήγαγον καὶ παρέδωκαν αὐτὸν Ποντίῳ Πιλάτῳ τῷ ἡγεμόνι.

Ἄγουσιν οὖν τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ τοῦ Καϊάφα εἰς τὸ πραιτώριον. Ἠν δὲ πρωΐ· καὶ αὐτοὶ οὐκ εἰσῆλθον εἰς τὸ πραιτώριον, ἵνα μὴ μιανθῶσιν, ἀλλὰ ἵνα φάγωσι τὸ πάσχα.

Ἐζῆλθεν οὖν ὁ Πιλᾶτος πρὸς αὐτοὺς καὶ εἶπε Τίνα κατηγορίαν φέρετε κατὰ τοῦ ἀνθρώπου τύ του;

Ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπον αὐτῷ Εἰ μὴ ἦν οὗτος κακοποιός, οὐκ ἄν σοι παρεδώκαμεν αὐτόν.

Εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος Λάβετε αὐτὸν ὑμεῖς καὶ κατὰ τὸν νόμον ὑμῶν κρίνατε αὐτόν. Εἶπον οὖν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι Ἡμῖν οὐκ ἔξεστιν ἀποκτεῖναι οὐδένα·

Ἵνα ὁ λόγος τοῦ Ἰησοῦ πληρωθῇ, ὃν εἶπε, σημαίνων, ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνήσκειν.

Мф. XXVI, 65. Тогда первосвященник разодрал одежды свои и сказал: он богохульствует, на что еще нам свидетелей? вот теперь вы слышали богохульство его.

Тогда архиерей разорвал одежду и сказал: ты ругаешься. Какая нам нужда еще в свидетелях. Вы слышите, что он ругается.

66. Как вам кажется? Они же сказали в ответ; повинен смерти.

Что вы решите о нем? И все присудили, что он повинен смерти.

67. Тогда плевали ему в лице.

Тогда стали плевать ему в лицо.

Лк. XXII, 63. Люди, державшие Иисуса, ругались над ним и били его;

И те люди, которые держали его, били его и царапали,

1 ... 565 566 567 ... 590

Мы собираем cookies для улучшения работы сайта.