ПЕЧАТНЫЕ ВАРИАНТЫ.
Стр. 3, строка 1.
Вместо: Часть первая. I. — в изд. 69 г.: Часть вторая. I. (том пятый), — в изд. 73 г.: Война и мир. Часть четвертая. I. (т. е. 4-й том). Начиная отсюда все XVI глав точно соответствуют номерации глав изд. 69 г. и изд. 73 г.
Ч. I, гл. I.
Стр. 3, строка 3.
Вместо: В Петербурге, в высших кругах, — в изд. 69 г.: В Петербурге в это время, в высших кругах,
Стр. 3, строка 15.
Вместо: противоположно — в изд. 69 г.: противоположно
Стр. 4, строка 25.
Вместо: этого неудобства; — в изд. 69 г.: этих неудобств;
Стр. 4, строка 38.
Вместо (в сноске): ангина. — в изд. 69 г. (в сноске): болезнь.
Стр. 4, строка 39.
Вместо (в сноске): — Ангина? — в изд. 69 г. (в сноске): Грудная болезнь?
Стр. 4, строка 40.
Вместо (в сноске): благодаря ангине... — в изд. 69 г.: благодаря этой болезни...
Стр. 5, строка 11.
Вместо: тому, — в изд. 69 г.: в том,
Стр. 5, строка 21.
Слово: mot в изд. 73 г сохранено по-французски.
Стр. 5, строка 27.
Слово mot в изд. 73 г. сохранено по-французски.
Вместо (в сноске): про бедную графиню? — в изд. 69 г. (в сноске): про графиню?
Стр. 5, строка 36.
Вместо (в сноске): — Ваши сведения могут быть вернее моих, — в изд. 69 г.: Ваши известия могут быть лучше моих,
Стр. 6, строка 18.
Вместо: которого ждала — в изд. 69 г.: которое ждала
Стр. 6, строка 19.
Вместо: погрозив пальцем — в изд. 69 г.: погрозив пальцами
Стр. 6, строка 20.
Вместо: поднеся — в изд. 69 г.: поднося
Ч. I, гл. II.
Стр. 8, строка 22.
Слово: protégé в изд. 73 г. сохранено по-французски.
Стр. 8, строка 31.
Французская фраза: le médecin intime de la Reine d’Espagne в изд. 69 г. без перевода.
Стр. 9, строка 12.
Слова: visites de condoléance в изд. 69 г. без перевода.
Стр. 9, строка 12.
Вместо: которые ему делали по случаю смерти его дочери, в изд. 69 г.: по случаю смерти его дочери, которые ему делали,
Ч. I, гл. III.
Стр. 10, строка 12.
Слова: notre très gracieux souverain — в изд. 69 г. и изд. 73 г. без перевода.
Стр. 10, строка 15.
Вместо: Хотя источник — в изд. 69 г.: Хотя и источник
Стр. 10, строка 15.
Слово: chagrin — в изд. 69 г. и изд. 73 г. не переведено.
Стр. 10, строка 38.
Вместо (в сноске): отдали — в изд. 69 г. (в сноске): предали
Стр. 11, строка 15.
Слова: très gracieux souverain, — в изд. 73 г. сохранены по-французски.
Стр. 11, строка 28.
Вместо (в сноске): — Вступил ли неприятель в город? — в изд. 69 г.: Неприятель вошел в город?
Вместо (в сноске): в настоящую минуту Москва обращена в пепел. — в изд. 69 г. (в сноске): он обращен в пожарище в настоящее время.
Стр. 11, строка 30.
Вместо (в сноске): Я оставил ее объятую племенем — в изд. 69 г.: Я оставил его в пламени
Стр. 11, строка 33.
Вместо (в сноске): покидавшую — в изд. 69 г.: оставлявшую
Стр. 11, строка 37.
Вместо (в сноске): прямому — в изд. 69 г.: настоящему
Стр. 12, строка 29.
Слова (в сноске): — Как это? — в изд. 69 г. отдельного знака сноски не имеют, а присоединены к предыдущей сноске.
Стр. 12, строка 29.
Вместо (в сноске): — Как так? — в изд. 69 г.: — Как это?
Стр. 12, строка 36.
Вместо (в сноске): Ну, так возвращайтесь — в изд. 69 г.: — Ну, возвращайтесь
Стр. 12, строка 37.
Вместо (в сноске): скажите — в изд. 69 г.: И скажите
Стр. 12, строка 40.
Вместо (в сноске): Этих средств больше — в изд. 69 г.: Они больше,
Стр. 13, строка 16.
Слова: quoique étranger, кончая: d’entendre — в изд. 69 г. без перевода.
Стр. 13, строка 31.
Вместо (в сноске): моей родины и моего дорогого народа, — в изд. 69 г. (в сноске): моей родины и дорогого народа,
Стр. 13, строка 33.
Вместо (в сноске): того чтò — в изд. 69 г.: чтò
Стр. 13, строка 39.
Вместо (в сноске): славу своего народа — в изд. 69 г. (в сноске): славу народа
Ч. I, гл. IV.
Стр. 13, строка 25.
Начала IV главы до слов: Значение совершавшегося тогда в России события — нет в изд. 73 г.
Стр. 15, строка 18.
Вместо: За несколько дней — в изд. 69 г.: Несколько дней
Вместо: и которые — в изд. 69 г.: и женщин, которые
Стр. 15, строка 33.
Вместо: польщены были тем, — в изд. 69 г.: польщены были тому,
Стр. 17, строка 5.
Вместо: трын-трава всё в жизни, — в изд. 69 г.: трын-трава в жизни
Стр. 18, строки 4—5.
Вместо: неприличием, — в изд. 69 г.: неприличным и
Стр. 18, строка 7.
Вместо: что они должны были — в изд. 69 г.: которое они должны были
Ч. I, гл. V.
Стр. 20, строка 21.
Вместо: А вот чтò еще, — в изд. 69 г.: А вот что,
Стр. 20, строка 37.
Вместо: вспомнил — в изд. 69 г.: вспоминал
Стр. 20, строка 39.
Вместо (в сноске): мой друг. Ты слишком ухаживаешь за той белокурою. — изд. 69 г. перевода нет.
Стр. 21, строка 15.
Вместо: И в то время, — в изд. 69 г.: И во время
Стр. 21, строка 18.
Вместо: не говорил и не скажу. — в изд. 69 г.: не говорил этого и не скажу.
Стр. 21, строка 23.
Вместо: и речи, — в изд. 73 г.: речи,
Стр. 21, строка 24.
Вместо: — Mon cher, mon cher, — в изд. 73 г.: Дружок мой,
Стр. 21, строка 39.
Перевод: На всё есть манера, — взят по изд. 73 г. — в изд. 69 г. перевода нет.
Ч. I, гл. VI.
Стр. 23, строка 39.
Вместо: Как вдруг, когда зажигается свет внутри росписного и резного фонаря, с неожиданною поражающею красотой выступает на стенках та сложная, искусная художественная работа, казавшаяся прежде грубою, темною и бессмысленною: — в изд. 69
г.: Как вдруг с неожиданной поражающей красотой
Стр. 24, строка 4.
Вместо: В первый раз вся — в изд. 69 г.: В первый раз и вся
Ч. I, гл. VII.
Стр. 26, строка 6.
Вместо: никаких сведений, — в изд. 69 г.: никаких определенных сведений,
Стр. 27, строка 22.
Вместо: Когда он покончил дела, было уже поздно, — в изд. 69 г.: Покончив дела, было уже поздно,
Стр. 29, строка 35.
Слово: Nicolas, — в изд. 73 г. сохранено по-французски.
Стр. 30, строка 2.
Вместо: очень опасное, — в изд. 69 г.: очень опасно,
Ч. I, гл. VIII.
Стр. 30, строка 19.
Вместо: тяжеле и тяжеле — в изд. 69 г.: тяжелее и тяжелее
Стр. 30, строки 28—29.
Вместо: пока ты мне не дашь этого обещания. — в изд. 69 г.: пока ты мне дашь это обещание.
Стр. 30, строка 32.
Вместо: чего от нее требовали. — в изд. 69 г.: чтò от нее требовали.
Стр. 31, строка 1.
Вместо: возвышает себе цену — в изд. 69 г.: возвышает свою цену
Стр. 33, строка 27.
Разделительная черта среди страницы в изд. 73 г. перед абзацем: Через несколько минут
Стр. 33, строка 34.
Вместо: под этими словами. — в изд. 69 г.: этими словами.
Ч. I, гл. IX.
Стр. 34, строка 31.
Вместо: подозрительными людьми, — в изд. 69 г.: подозрительными,
Вместо (в сноске): спасенного им от пламени — в изд. 69 г. перевода нет.
Стр. 36, строка 8.
Вместо: дома — в изд. 69 г.: одного дома
Стр. 36, строка 10.
Вместо: содержавшиеся — в изд. 69 г.: содержащиеся
Стр. 36, строка 11.
Вместо: от солдат. — в изд. 69 г.: от солдата.
Ч. I, гл. X.
Стр. 36, строка 33.
Вместо: знакомых кварталов — в изд. 69 г.: знакомые кварталы
Стр. 36, строка 38.
Вместо (в сноске): «тем, который не хочет назвать своего имени». — в изд. 69 г. перевода нет.
Стр. 37, строка 39.
Вместо (в сноске): «тем, который не хочет назвать своего имени». — в изд. 69 г. перевода нет.
Стр. 38, строка 20.
Слова: — C’est un espion russe, в изд. 69 г. без перевода.
Стр. 38, строка 33.
Вместо (в сноске): — Кто вы такой? — в изд. 69 г. перевода нет.
Стр. 38, строка 34.
Вместо (в сноске): — Вы не могли меня знать, генерал, я никогда не видал вас. — в изд. 69 г. перевода нет.
Стр. 38, строка 37.
Вместо (в сноске): Я офицер милиции и я не выезжал из Москвы. — в изд. 69 г. перевода нет.
Стр. 39, строка 38.
Вместо (в сноске): Чем вы докажете мне справедливость ваших слов? — в изд. 69 г. перевода нет.
Стр. 39, строка 39.
Вместо (в сноске): Вы не то, что вы говорите, — в изд. 69 г. перевода нет.
Стр. 39, строка 40.
Вместо (в сноске): — Да, разумеется! — в изд. 69 г. перевода нет.
Стр. 41, строка 26.
Вместо: была для них жизнь, — в изд. 69 г.: была для них их жизнь,
Стр. 42, строка 39.
Вместо (в сноске): Стрелки 86-го вперед! — в изд. 69 г. перевода нет.
Стр. 43, строка 39.
Вместо (в сноске): Это научит их поджигать, — в изд. 69 г. перевода нет.
Ч. I, гл. XII.
Стр. 47, строка 28.
Вместо: все детки равны: — в изд. 69 г.: — Мне, говорит, все детки равны:
Ч. I, гл. XIII.
Стр. 48, строка 30.
Вместо: круглого. — в изд. 69 г.: крутого. (Опечатка.)
Стр. 49, строка 3.
Вместо: выказывались — в изд. 69 г.: выкатывались
Стр. 50, строка 17.
Вместо: понимал Пьер, — в изд. 69 г.: понимал их Пьер,
Ч. I, гл. XIV.
Стр. 52, строка 1.
Вместо: возбуждавших — в изд. 69 г.: возбуждавшим
Стр. 54, строка 25.
Вместо: вступила. — в изд. 69 г.: вступала.
Стр. 54, строка 26.
Вместо: и хотя ей было — в изд. 69 г.: и ей было
Стр. 56, строка 1.
Вместо: с спокойными лицами — в изд. 73 г.: с покойными лицами.
Стр. 56, строка 5.
Вместо: Наташа рассказала, — в изд. 69 г.: Наташа рассказывала.
Ч. I, гл. XV.
Стр. 57, строка 39.
Вместо (в сноске): — Спасибо, милый друг, — в изд. 69 г. перевода нет.
Стр. 58, строка 11.
Вместо: что, что-то — в изд. 73 г.: что-то.
Вместо: что доказывали, — в изд. 69 г.: что они доказывали то,
Стр. 59, строка 15.
Вместо: удержаться — в изд. 69 г.: удерживаться
Стр. 59, строка 34.
Вместо: дорожат, все эти — в изд. 69 г.: дорожат — все наши, все эти
Ч. I, гл. XVI.
Стр. 61, строка 11.
Вместо: когда у нас нет любви, — в изд. 69 г.: без любви
Стр. 61, строка 21.
Вместо: его теперь мучил — в изд. 69 г.: его мучил
Стр. 61, строка 22.
Вместо: спросить это. — в изд. 69 г.: спросить этого.
Стр. 63, строка 32.
Вместо: является — в изд. 69 г.: являются
Стр. 64, строка 1.
Вместо: всё.152 Курсив Толстого — в изд. 73 г.: все.
Стр. 64, строка 1.
Вместо: но ноги его — в изд. 69 г.: ноги его
Стр. 66, строка 1.
Вместо: Часть вторая. I. — в изд. 69 г.: Часть третья. I. — в изд. 73 г. глава XVII, значительно отличающаяся по содержанию.
Ч. II, гл. I.
Стр. 66, строка 3.
Начала главы до слов: После Бородинского сражения, — нет в изд. 73 г.
Стр. 67, строка 5.
Со слов: После Бородинского сражения — в изд. 73 г. Приложение VIII. Фланговый марш.
Стр. 68, строка 28.
Вместо: Калужской — в изд. 69 г.: Казанской (ошибка).
Стр. 69, строка 12.
Вместо: давно это — в изд. 69 г.: давно
Вместо: II. — в изд. 73 г. (в приложении VIII) разделительная черта.
Ч. II, гл. II.
Стр. 69, строка 38.
Вместо: состояла не в каком-нибудь — в изд. 69 г.: не состояла в каком-нибудь
Стр. 70, строка 6.
Вместо: расположен — в изд. 69 г.: вызываем
Стр. 70, строка 9.
Со слов: Подбитый зверь — в изд. 73 г. глава: XVII.
Стр. 70, строка 24.
Последняя фраза письма, со слов: Cette lettre кончая digne garde, соответствующая в изд. 73 г. словам: За сим молю Бога о сохранении Вас под Своим священным кровом. — взята нами по изд. 73 г. не курсивом. В изд. 69 г. она курсивом.
Стр. 70, строка 27.
Слов: «Москва, 30 октября, 1812. «Наполеон». — нет в изд. 69 г. (в сноске).
Стр. 71, строка 3.
Вместо: сил — в изд. 69 г.: силы
Стр. 71, строка 21.
Вместо: и — главное — в изд. 69 г.: и (главное)
Стр. 71, строка 28.
Вместо: шипение и игра курантов. — в изд. 73 г.: шипение и игра курантов. Из Петербурга и от высших чинов армии требовалось наступление.
Стр. 71, строка 29.
Вместо: III. — в изд. 73 г. Приложение IX. Тарутинское сражение.
Ч. II, гл. III.
Стр. 74, строка 9.
Вместо: отдав — в изд. 69 г.: отдал
Стр. 74, строка 11.
Вместо: IV. — в изд. 73 г. продолжение XVII главы.
Ч. II, гл. IV.
Стр. 74, строка 12.
Вместо: Записка, поданная Бенигсеном о необходимости наступления
Стр. 74, строка 17.
Вместо: 4-го октября — в изд. 69 г.: 4-го числа
Стр. 74, строка 37.
Вместо (в сноске): идет. — в изд. 69 г. перевода нет.
Стр. 75, строка 31.
Вместо: важных — в изд. 69 г.: важнейших
Стр. 76, строка 7.
Вместо: V. — в изд. 73 г.: XVIII.
Ч. II, гл. V.
Стр. 76, строка 8.
Вместо: встал, — в изд. 69 г.: велел разбудить себя.
Стр. 76, строка 10.
Вместо: которого — в изд. 69 г.: которое
Стр. 76, строка 11.
Вместо: в пяти верстах — в изд. 69 г.: 5-ть верст
Стр. 76, строка 14.
Вместо: не началось ли — в изд. 69 г.: не начиналось ли
Стр. 77, строка 4.
Вместо: о нынешнем — в изд. 69 г.: об нынешнем
Стр. 77, строка 5.
Вместо: о самом — в изд. 69 г.: об самом
Стр. 77, строка 10.
Вместо: что много — в изд. 69 г.: что он много
Стр. 77, строка 18.
Вместо: VI. — в изд. 73 г.: XIX.
Ч. II, гл. VI.
Стр. 79, строка 12.
Вместо: испуганный крик — в изд. 73 г.: испуганный криком
Стр. 80, строка 4.
Вместо: Багговута — в изд. 69 г.: Баговута
Стр. 80, строки 9 и 18.
Вместо: Багговут, — в изд. 69 г.: Баговут
Стр. 80, строка 25.
Вместо: VII. — в изд. 73 г.: XX.
Стр. 81, строка 25.
Текст начиная словами: «Вот как у нас всегда 153 Курсив Толстого. — до конца главы в изд. 73 г. составляет конец приложения IX, но имеет две вступительные фразы: первая из них: Записка Бенигсена — есть, как сказано выше, повторение той, с которой начинается IV глава, а в изд. 73 г. вторая половина XVII главы. Вторая же фраза новая; перед словами: «Вот так в приложении IX изд. 73 г.: Результат сражения был далеко не тот, который ожидался и все были недовольны.
Стр. 81, строка 27.
Вместо: говорят и теперь, — в изд. 69 г.: и говорят теперь,
Стр. 82, 84 и 88.
Главы: VIII, IX и X составляют в изд. 73 г. приложение X под заглавием: Деятельность Наполеона в Москве.
Ч. II, гл. VIII.
Стр. 83, строка 7.
Вместо: не допустить войско — в изд. 69 г.: не допустить войска
Стр. 83, строка 11.
Вместо: провиант для всего войска. — в изд. 69 г.: провиант всему войску.
Стр. 84, строка 31.
Вместо: IX — в изд. 73 г. (в приложении X) разделительная черта.
Ч. II, гл. IX.
Стр. 86, строка 14.
Слова: à la maraude в изд. 73 г. сохранены по-французски.
Стр. 86, строка 17.
Слова: ramener les popes в изд. 73 г. сохранены по-французски с подстрочным переводом.
Стр. 88, строки 4—9.
Французский текст в изд. 73 г. сохранен с подстрочным переводом.
Стр. 88, строка 13.
Вместо: X. — в изд. 73 г. (в приложении X) разделительная черта.
Ч. II, гл. X.
Стр. 88, строка 20.
Французские слова в изд. 73 г. сохранены с подстрочным переводом.
Стр. 88, строка 27.
Слова: la Mosquée в изд. 73 г. сохранены по-французски.
Стр. 88, строка 29.
Вместо: под Кремль — в изд. 69 г.: под Кремлем
Стр. 89, строка 17.
Вместо: сохранившим — в изд. 69 г.: сохранявшим
Стр. 89, строка 24.
Французский текст в изд. 73 г. сохранен с подстрочным переводом.
Стр. 89, строка 36.
Вместо: актрисы и актеры были ограблены. — в изд. 69 г.: ограбили актрис и актеров.
Стр. 90, строка 6.
Вместо: но и серебро — в изд. 69 г.: но серебро
Стр. 90, строка 16.
Французский текст в изд. 73 г. сохранен с подстрочным переводом.
Стр. 90, строка 22.
Вместо: et de piller. Le 9 Octobre». — в изд. 69 г.: et de piller, le 9 Octobre».
Стр. 90, строка 36.
Вместо (в сноске): наносят им раны саблями, — в изд. 69 г.: бьют их саблями,
Стр. 90, строка 39.
Вместо (в сноске): в нашем участке, — в изд. 69 г.: в нашем уезде,
Стр. 91, строка 5.
Французские слова в изд. 73 г. сохранены с подстрочным переводом.
Стр. 91, строка 22.
Французское слово: trésor в изд. 73 г. сохранено.
Стр. 92, строка 1.
Вместо: своего войска. — в изд. 69 г.: его войска.
Стр. 92, строка 12.
Вместо: XI. — в изд. 73 г. глава: XXI.
Стр. 92, строка 24.
Вместо: панашем, — в изд. 73 г.: палашем,
Стр. 93, строка 18.
Вместо: и тепло это, смешиваясь с крепительною свежестью — в изд. 69 г.: и тепло это с крепительной свежестью
Стр. 93, строка 27.
Вместо: вырезывалось — в изд. 69 г.: вырезалось
Стр. 93, строка 39.
Слов (в сноске): Точно весна. — нет в изд. 69 г.
Стр. 94, строка 11.
Вместо: госпитали, — в изд. 69 г.: гошпитали,
Стр. 94, строка 36.
Вместо (в сноске): Вот видишь ли, Тома, говорит он мне намедни: — в изд. 69 г. (в сноске): Вот, клянусь св. Фомою, (ошибка) он мне говорил однажды:
Стр. 95, строка 9.
Вместо: — Готово, готово, — в изд. 69 г.: — Готова, готова,
Стр. 95, строка 12.
Вместо: и черной, — в изд. 69 г.: и в черной,
Стр. 95, строка 36.
Вместо: Вот и хорошо — в изд. 69 г.: Вот тебе и хорошо
Стр. 95, строка 39.
Вместо (в сноске): а полотно где, что осталось? — в изд. 69 г.: но полотна должно остаться.
Стр. 96, строка 37.
Вместо (в сноске): а остаток-то где?.. Остаток-то давай. — в изд. 69 г. (в сноске): Остаток... остаток.
Стр. 96, строка 38.
Вместо (в сноске): Платош, a Платош! Возьми себе. — в изд. 69 г.: Платон, а Платон! Возьмите это себе.
Стр. 96, строка 24.
Вместо: XII. в изд. 73 г.: XXII.
Ч. II, гл. XII.
Стр. 97, строка 7.
Вместо: обманули его. — в изд. 69 г.: все обманули его.
Стр. 97, строка 8.
Вместо: и это согласие — в изд. 73 г.: и его согласие
Стр. 98, строка 27.
Вместо: неиспытанное — в изд. 69 г.: неиспытанное им
Вместо: Чувство этой готовности — в изд. 69 г.: Чувство это готовности
Стр. 98, строка 37.
Вместо: отдававший — в изд. 73 г.: отдавший
Стр. 99, строка 9.
Вместо: XIII. — в изд. 73 г.: XXIII.
Ч. II, гл. XIII.
Стр. 100, строка 4.
Вместо: усомнился, — в изд. 69 г.: усумнился,
Стр. 100, строка 38.
Вместо (в сноске): что с больным делать?.. — в изд. 69 г.: что сделают с больным?
Стр. 101, строка 38.
Вместо (в сноске): — Ну, чтò еще? — Он пойдет, чорт возьми. — Проходите, проходите.
Де нет же, он умирает...
Поди ты к... — в изд. 69 г.: Ну, что такое? Он может итти, чорт возьми! Проходите, проходите. Но нет, он умирает... Идите же!
Стр. 102, строка 18.
Вместо: XIV. — в изд. 73 г.: XXIV.
Ч. II, гл. XIV.
Стр. 102, строка 38.
Вместо (в сноске): — Иди! иди! Черти! Дьяволы!.. — в изд. 69 г.: Идите, чорт возьми... Проходите, тридцать тысяч дьяволов.
Стр. 103, строка 10.
Вместо: слившийся — в изд. 69 г.: сливавшийся
Стр. 103, строка 15.
Вместо: Вон у того-то сзади, — в изд. 73 г.: Вот у кого-то сзади,
Стр. 103, строка 24.
Вместо: Смотри, и конца нет. — в изд. 69 г.: Смотрите, и конца нет.
Стр. 104, строка 2.
Вместо: солдаты, кареты, — в изд. 69 г.: солдаты, палубы, кареты,
Стр. 104, строка 5.
Вместо: люди и лошади — в изд. 69 г.: люди, лошади
Вместо: жестко-холодное — в изд. 69 г.: жестоко-холодное
Стр. 104, строка 19.
Вместо: сердитыми и недовольными. — в изд. 69 г.: сердиты и недовольны.
Стр. 105, строка 5.
Вместо: что солдат — в изд. 69 г.: о том, что солдат
Стр. 105, строка 21.
Вместо: о настоящем положении. — в изд. 73 г.: о надлежащем положении.
Стр. 106, строка 17.
Вместо: XV. — в изд. 73 г.: XXV.
Ч. II, гл. XV.
Стр. 106, строка 26.
Вместо: что они состоят — в изд. 69 г.: что войска эти состоят
Стр. 108, строка 27.
Вместо: XVI. — в изд. 73 г.: XXVI.
Ч. II, гл. XVI.
Стр. 109, строка 6.
Вместо: От Дохтурова и от Алексея Петровича. — В изд. 69 г. и изд. 73 г.: от Дохтурова, от Алексея Петровича.
Стр. 109, строка 26.
Вместо: осмотрел вестника. Болховитинов — в изд. 73 г.: осмотрев вестника, Болховитинов
Стр. 111, строка 3.
Вместо: XVII. — в изд. 73 г.: XXVII.
Ч. II, гл. XVII.
Стр. 111, строка 5.
Вместо: лежа не раздетый — в изд. 69 г.: не раздеваясь, лежа
Стр. 111, строка 37.
Вместо: не смертельна — в изд. 69 г. и изд. 73 г.: не смертельна ли
Стр. 112, строка 33.
Вместо: противоречащее. — в изд. 69 г.: противоречащее.
Главы: XVIII и XIX заканчивающие вторую часть, перенесены в изд. 73 г. в конец тома — приложение XI, под заглавием: Отступление французов из Москвы.
Ч. II, гл. XVIII.
Стр. 113, строка 37.
Вместо: Со времени известия о выходе французов из Москвы — в изд. 69 г.: Со времени этого известия
Стр. 115, строка 13.
Французские слова: les enfants du Don — в изд. 73 г. сохранены.
Стр. 115, строка 22.
Вместо: и что войска — в изд. 69 г.: и войска
Стр. 115, строка 27.
Вместо: XIX. — в изд. 73 г. (в приложении XI) разделительная черта.
Ч. II, гл. XIX.
Стр. 115, строка 29.
Вместо: тысячу верст, — в изд. 69 и изд. 73 г.: тысячи верст,
Стр. 115, строка 36.
Вместо: нынче я приду — в изд. 69 г.: что нынче я приду
Стр. 116—117, строки 39 и 1.
Вместо: растопить — в изд. 69 г.: растаить
Стр. 117, строка 10.
Вместо: противодействовать — в изд. 69 г.: противодействовать
Стр. 117, строка 18.
Вместо: клеветали на него, — в изд. 69 г.: клеветали его,
Стр. 117, строка 23.
Вместо: о своем намерении, — в изд. 69 г.: об их намерении
Стр. 118, строка 1.
Вместо: Часть третья. I. — в изд. 69 г.: (Том шестой). Часть первая. I. — в изд. 73 г. приложение XII. Победы и их последствия.
Ч. III, гл. I.
Стр. 120, строка 7.
Вместо: человек, — в изд. 69 г.: противник,
Французские слова: en quarte, en tierce, prime — в изд. 73 г. сохранены.
Стр. 121, строка 10.
Вместо: заменится — в изд. 69 г.: заменяется
Стр. 121, строка 11.
Вместо: II. — в изд. 73 г. приложение XIII. Дух войска и партизанская война.
Ч. III, гл. II.
Стр. 121, строка 34.
Французская фраза: Les gros bataillons ont toujours raison. — в изд. 73 г. сохранена.
Стр. 121, строка 36.
Вместо: движущихся тел — в изд. 69 г.: сил
Стр. 122, строка 1.
Вместо: силы их — в изд. 69 г.: силы
Стр. 122, строка 7.
Вместо: на что-то другое, — в изд. 69 г.: на что-то такое,
Стр. 122, строка 18.
Вместо: и мы отыщем — в изд. 69 г.: для того, чтобы отыскать
Стр. 122, строка 23.
Вместо: или в двух — в изд. 69 г.: или двух
Стр. 123, строка 30.
Вместо: III. — в изд. 73 г.: XXVIII
Ч. III, гл. III.
Стр. 123, строка 39.
Вместо: этого страшного орудия, которое — в изд. 69 г.: той страшной дубины, которая
Стр. 124, строка 4.
Вместо: 24-го августа — в изд. 69 г.: 24-го числа августа
Стр. 124, строка 6.
Вместо: тем больше — в изд. 69 г.: тем более
Стр. 124, строка 21.
Вместо: которого — в изд. 69 г.: которой
Стр. 125, строка 29.
Вместо: фуры — в изд. 69 г.: французские фуры
Стр. 126, строка 18.
Вместо: квартирьеров. — в изд. 69 г.: квартиргеров.
Вместо: IV — в изд. 73 г.: XXIX.
Ч. III, гл. IV.
Стр. 127, строка 2.
Вместо: человек, составляющий вместе с лошадью — в изд. 69 г.: человек вместе с лошадью
Стр. 127, строка 15.
Вместо: раскиснувшей — в изд. 69 г.: раскинувшей
Стр. 129, строка 28.
Вместо: распоряжение — в изд. 69 г.: распоряжения
Стр. 130, строка 1.
Вместо: V. — в изд. 73 г.: XXX.
Ч. III, гл. V.
Стр. 131, строка 6.
Вместо: один выстрел, другой, забелелся дымок, — в изд. 69 г.: один выстрел, забелелся дымок, другой,
Стр. 131, строка 34.
Вместо: призвав — в изд. 73 г.: призвал
Стр. 132, строка 21.
Вместо: составляли — в изд. 69 г.: составляло
Стр. 132, строка 30.
Вместо: из грязи — в изд. 69 г.: в грязи
Стр. 132, строка 32.
Вместо: 50 верст, — в изд. 69 г.: по 50 верст
Стр. 133, строка 14.
Вместо: VI. — в изд. 73 г.: XXXI.
Ч. III, гл. VI.
Стр. 134, строка 8.
Вместо: подполз — в изд. 69 г.: подполоз
Стр. 134, строка 11.
Вместо: и сгреб. — в изд. 69 г.: и сграбь.
Стр. 134, строка 21.
Вместо: не понимая что — в изд. 69 г.: не понимая того что
Стр. 134, строка 38.
Вместо: Ахните, — в изд. 69 г.: Ахнете,
Вместо: смех, овладевший им — в изд. 69 г.: тот, овладевший им смех,
Стр. 135, строка 24.
Вместо: VII. — в изд. 73 г.: XXXII.
Ч. III, гл. VII.
Стр. 136, строка 15.
Вместо: и Тихон герой, — в изд. 69 г.: и что Тихон герой,
Стр. 136, строка 23.
Вместо: и отдал сушить, — в изд. 69 г.: отдав сушить,
Стр. 137, строки 24-25.
Вместо: он остановился на воспоминании о французе барабанщике. — в изд. 69 г.: воспоминание о французе барабанщике представилось ему.
Стр. 138, строка 23.
Вместо: сказал Петя. — в изд. 73 г.: сказал Петя по-французски.
Стр. 138, строка 25.
Слова: Entrez, entrez. — в изд. 69 г. без перевода.
Стр. 138, строка 38.
Вместо (в сноске): ничего не сделают. — в изд. 69 г. (в сноске): ничего худого не сделают.
Стр. 139, строка 1.
Вместо: VIII. — в изд. 73 г.: XXXIII.
Ч. III, гл. VIII.
Стр. 139, строка 3.
Вместо: водки и баранины, — в изд. 69 г.: водки, баранины.
Стр. 139, строка 6.
Вместо: про необычайную храбрость и жестокость — в изд. 69 г.: про необычайные храбрость и жестокость
Стр. 141, строка 11.
Вместо: IX. — в изд. 73 г.: XXXIV.
Ч. III, гл. IX.
Стр. 141, строка 21.
Вместо: оклик в изд. 73 г.: французский оклик
Стр. 141, строка 38.
Вместо (в сноске): — Отзыв? — в изд. 69 г.: — Пароль?
Вместо (в сноске): не спрашивают отзыва — в изд. 69 г.: не спрашивают отзыв...
Стр. 142, строка 22.
Вместо: выговорил Долохов. — в изд. 73 г.: выговорил по-французски Долохов.
Стр. 142, строка 39.
Вместо (в сноске): Откуда чорт... — в изд. 69 г. (в сноске): Откуда...
Стр. 143, строка 7.
Вместо: французскую трубку, — в изд. 69 г.: коротенькую французскую трубку,
Стр. 143, строка 33.
Французские слова Bonjour, messieurs, — в изд. 73 г. сохранены.
Стр. 143, строка 34.
Французское слово bonsoir — в изд. 73 г. сохранено.
Стр. 143, строка 37.
Вместо (в сноске): Противное дело — в изд. 69 г.: Скверное дело
Стр. 144, строка 21.
Вместо: X. — в изд. 73 г.: XXXV.
Ч. III, гл. X.
Стр. 145, строка 23.
Вместо: высунулся — в изд. 69 г.: повысунулся
Стр. 147, строка 32.
Вместо: мужские, — в изд. 69 г.: мужеские,
Стр. 148, строка 14.
Вместо: XI. — в изд. 73 г.: XXXVI.
Ч. III, гл. XI.
Стр. 148, строка 39.
Вместо: поговорил — в изд. 73 г.: проговорил
Стр. 149, строка 5.
Вместо: всё светлее и светлее, — в изд. 73 г.: всё светлее,
Стр. 151, строка 1.
Вместо: XII. — в изд. 73 г.: XXXVII.
Стр. 152, строка 22.
Вместо: лихорадка, в которой — в изд. 69 г.: лихорадка от которой
Стр. 152, строка 36.
Вместо: как нет на свете положения, — в изд. 69 г.: так как нет на свете положения,
Стр. 152, строка 38.
Вместо: был вполне несчастлив — в изд. 69 г.: был бы несчастлив
Стр. 153, строка 11.
Вместо: но чего — в изд. 69 г.: но которое
Стр. 153, строка 18.
Вместо: думал, что невозможно — в изд. 69 г.: думал невозможным
Стр. 153, строка 35.
Вместо: XIII. — в изд. 73 г.: XXXVIII.
Ч. III, гл. XIII.
Стр. 154, строка 26.
Вместо: Это было то время, — в изд. 73 г.: Это было в то время,
Стр. 154, строка 30.
Вместо: Пьер почувствовал, что его что-то неприятно кольнуло — в изд. 69 г.: Пьера что-то неприятно кольнуло
Стр. 155, строка 7.
Вместо: поехавшем — в изд. 69 г.: поехавшим
Стр. 155, строка 40.
Вместо: а мы все, говорит, — в изд. 73 г.: а мы все мол
Стр. 156, строка 6.
Вместо: по начальству. — в изд. 69 г.: самый по начальству.
Стр. 156, строка 8.
Вместо: Объяснил — в изд. 69 г.: Объявился:
Стр. 156, строка 22.
Вместо: XIV. — в изд. 73 г.: XXXIX.
Ч. III, гл. XIV.
Стр. 156, строка 38.
Вместо (в сноске): Император! Император! — в изд. 69 г. (в сноске): Император!
Вместо: пробежали — в изд. 69 г.: пробежал
Стр. 158, строка 4.
Вместо: XV. — в изд. 73 г.: XL.
Ч. III, гл. XV.
Стр. 158, строка 34.
Вместо: И растет сливается — в изд. 69 г.: И ростет, и сливается
Стр. 158, строка 38.
Вместо (в сноске): Понимаешь ты?..
Понимаешь ты, чорт тебя дери, — в изд. 69 г. (в сноске): Вы поняли, мое дитя. Вы поняли, мое дитя...
Стр. 159, строка 25.
Вместо: его — в изд. 69 г.: своего
Стр. 160, строки 9—10.
Вместо: но, когда они проходили мимо Долохова, — в изд. 69 г.: но, проходя мимо Долохова,
Стр. 160, строка 23.
Вместо глав: XVI—XVIII. — в изд. 73 г. приложение XIV. Бегство Наполеона.
Ч. III, гл. XVI.
Стр. 160, строка 29.
Вместо: армии со времени выступления из Москвы — в изд. 69 г.: армии
Стр. 160, строка 33.
Вместо: из. 73-х тысяч, — в изд. 69 г.: из 73-х тысячной,
Стр. 160, строка 38.
Вместо (в сноске): Проходи, проходи, — в изд. 69 г.: — Проходит, проходи,
Стр. 161, строка 9.
Весь текст письма Бертъе в изд. 73 г. сохранен по-французски с подстрочным переводам.
Стр. 162, строка 31.
Вместо (в сноске): в последние дни многие — в изд. 69 г.: многие
Стр. 162, строка 8.
Слова: ordre du jour; — в изд. 69 г. и изд. 73 г. без перевода.
Стр. 162, строка 9.
Слова: Sire, Mon Cousin, Prince d’Ekmuhle, roi de Naples — в изд. 69 г. и изд. 73 г. без перевода.
Вместо (в сноске): не будем иметь войска в своей власти в случае сражения. — в изд. 69 г. (в сноске): не будем иметь войска.
Стр. 162, строка 35.
Слов (в сноске): 9 ноября, в 30 верстах от Смоленска. — нет (в сноске) в изд. 69 г.
Стр. 162, строка 18.
Вместо: XVII. — в изд. 73 г. (в приложении XIV) разделительная черта.
Ч. III, гл. XVII.
Стр. 162, строка 23.
Вместо: кого ловят, — в изд. 69 г.: кто ловит,
Стр. 163, строка 1.
Вместо: и при изнурении вследствие того лошадей, — в изд. 69 г.: и вследствие того изнурения лошадей,
Стр. 163, строка 2.
Вместо: главного средства — в изд. 69 г.: главное средство
Стр. 163, строка 4.
Вместо: разъездов — в изд. 69 г.: разъезды
Стр. 163, строка 40.
Вместо: в Вильну, — в изд. 69 г.: к Вильно,
Стр. 164, строка 6.
Вместо: XVIII. — в изд. 73 г. (приложение XIV) разделительная черта.
Ч. III, гл. XVIII.
Стр. 164, строка 27.
Французские слова в изд. 73 г. сохранены с подстрочным переводом.
Стр. 165, строка 12.
Слова: «C’est grand!» — в изд. 73 г. сохранены по-французски.
Стр. 165, строки 13 и 14.
Французские слова в изд. 73 г. сохранены.
Стр. 165, строка 15.
Вместо: существ, — в изд. 69 г.: животных,
Стр. 165, строка 18.
Французские слова в изд. 73 г. сохранены.
Французские слова в изд. 73 г. сохранены с подстрочным переводом.
Стр. 165, строка 29.
Вместо: XIX. — в изд. 73 г. приложение XV. Преследование французов русскими.
Ч. III, гл. XIX.
Стр. 165, строка 35.
Вместо (в сноске): Это величественно! — в изд. 69 г. перевода нет.
Стр. 166, строка 24.
Вместо: императором, — в изд. 69 г.: императорами,
Стр. 166, строка 35.
Вместо: и все — в изд. 69 г.: а все
Стр. 167, строка 13.
Вместо: рапортам и т. п., — в изд. 69 г.: рапортам, планам и т. п.
Стр. 167, строка 21.
Вместо: чего мог желать — в изд. 69 г.: что мог желать
Стр. 167, строка 34.
Французское слово в изд. 73 г. сохранено.
Стр. 167, строка 37.
Вместо: отделить — в изд. 69 г.: отделять
Стр. 167, строка 38.
Вместо: уже забранные пленные — в изд. 69 г.: забранные уже пленные (см. конъектуру).
Стр. 168, строка 5.
Вместо: Но и этого нельзя — в изд. 69 г.: Но это нельзя
Стр. 169, строка 6.
Вместо: при 15-ти — в изд. 69 г.: и при 15-ти
Стр. 169, строка 26.
Вместо: занимательными — в изд. 69 г.: занимательны
Стр. 169, строка 28.
Вместо: по госпиталям — в изд. 69 г.: по гошпиталям
Стр. 171, строка 1.
Вместо: Часть четвертая. I. — в изд. 69 г. Том шестой; Часть вторая. I. — в изд. 73 г. глава: XLI.
Стр. 171, строка 6.
Вместо: любимый, тогда кроме ужаса, ощущаемого перед — в изд. 69 г.: любимый — ощущаемый, тогда кроме ужаса перед
Стр. 171, строка 18.
Вместо: участия, всё болезненно раздражало — в изд. 69 г.: участия болезненно раздражало
Стр. 173, строка 19.
Вместо: далекою и невероятною, — в изд. 69 г.: далекою невероятною,
Стр. 173, строка 24.
Вместо: видела — в изд. 73 г.: видала
Стр. 173, строка 29.
Вместо: могли быть — в изд. 69 г.: могли бы быть
Стр. 174, строка 4.
Вместо: снова — в изд. 69 г.: сначала
Стр. 174, строка 26.
Вместо: тогда. — в изд. 69 г.: тогда, которые она говорила теперь.
Стр. 175, строка 1.
Вместо: II. — в изд. 73 г.: XLII.
Ч. IV, гл. II.
Стр. 175, строка 22.
Вместо: как будто электрический ток — в изд. 69 г.: как электрический ток
Стр. 175, строка 33.
Вместо: вошла в дверь, — в изд. 73 г.: пошла в дверь.
Стр. 176, строка 21.
Вместо: налитыми слезами глазами, и в глазах и в лице ее была — в изд. 69 г.: налитыми слезами в глазах и в лице ее была
Стр. 177, строка 4.
Вместо: III. — в изд. 73 г.: XLIII.
Ч. IV, гл. III.
Стр. 177, строка 19.
Вместо: Душевная рана, происходящая от разрыва духовного существа, как ни странно это кажется, понемногу закрывается, точно так же как и рана физическая. — в изд. 69 г.:
Душевная рана, происходящая от разрыва духовного тела, точно так же, как и рана физическая, как ни странно это кажется
Стр. 177, строка 21.
Вместо: И после того как — в изд. 69 г.: после того как
Стр. 178, строка 30.
Вместо: о давнем прошедшем. — в изд. 69 г.: о дальнем прошедшем.
Стр. 179, строка 1.
Вместо: открылась — в изд. 69 г.: открывалась
Стр. 179, строка 3.
Вместо: не говорили — в изд. 69 г.: никогда не говорили
Стр. 179, строка 3.
Вместо: про него 154 Курсив Толстого. — в изд. 73 г.: про него
Стр. 179, строка 12.
Вместо: на худобу, — в изд. 69 г.: на ее худобу,
Стр. 179, строка 33.
Вместо: IV и V. — в изд. 73 г. приложение XVI. Кутузов.
Ч. IV, гл. IV.
Стр. 180, строка 12.
Вместо: бегство на французов. — в изд. 69 г.: бегство французов.
Стр. 180, строка 32.
Вместо: дороги. — в изд. 69 г.: расстояния.
Стр. 181, строка 29.
Слова: die erste Colonne marschirt — в изд. 69 г. и изд. 73 г. без перевода.
Стр. 181, строка 37.
Французская фраза в изд. 73 г. сохранена с подстрочным переводом.
Стр. 181, строка 38.
Вместо: охотник до разговора — в изд. 69 г.: охотник до разговоров
Стр. 182, строка 23.
Вместо: там — в изд. 73 г.: так
Стр. 182, строка 29.
Французское слово: grand — в изд. 73 г. сохранено.
Вместо: V. — в изд. 73 г. (приложение XVI) разделительная черта.
Ч. IV, гл. V.
Стр. 182, строка 37.
Вместо (в сноске): Записка — в изд. 69 г.: Записки
Стр. 183, строка 21.
Вместо: неизменно и постоянно — в изд. 69 г.: неизменно постоянно
Стр. 185, строка 5.
Вместо: к одной и той же цели, состоящей в трех делах: — в изд. 69 г.: к одной и той же цели, выражающейся в трех действиях:
Стр. 185, строка 14.
Вместо: в том, — в изд. 69 г.: о том,
Стр. 185, строка 26.
Вместо: в противность мнению — в изд. 69 г.: в противность мнения
Стр. 185, строка 34.
Вместо: его, в немилости находящегося старика, выбрать — в изд. 69 г.: из в немилости находящегося старика, выбрать его
Стр. 186, строка 5.
Вместо: VI. — в изд. 73 г.: глава: XLIV.
Ч. IV, гл. VI.
Стр. 186, строка 8.
Вместо: заведших — в изд. 69 г.: зашедших
Стр. 186, строка 14.
Вместо: шушукающих — в изд. 69 г.: шушукающихся
Стр. 186, строка 14.
Вместо: на своей — в изд. 69 г.: верхом на своей
Стр. 186, строка 23.
Вместо: ваточной шинели, — в изд. 69 г.: ватной шинели,
Стр. 186, строка 23.
Вместо: сутуловых — в изд. 73 г.: сутоловых
Стр. 186, строка 26.
Вместо: Кутузов, казалось, был чем-то озабочен — в изд. 69 г.: Кутузов, казалось, чем-то озабочен —
Стр. 186, строка 35.
Вместо: проезжающих, — в изд. 69 г.: проезжавших
Вместо: минут — в изд. 69 г.: секунд
Стр. 188, строка 10.
Вместо: а теперь и пожалеть можно. — в изд. 69 г.: а теперь их и пожалеть можно.
Стр. 188, строка 26.
Вместо: но то самое — в изд. 69 г.: но то самое, то самое
Стр. 188, строка 27.
Вместо: выраженное именно этим — в изд. 69 г.: выраженного этим, именно этим
Стр. 188, строка 35.
Вместо: VII. — в изд. 73 г.: XLV.
Ч. IV, гл. VII.
Стр. 188, строка 36.
Вместо: в последний день — в изд. 69 г.: последний день
Стр. 189, строка 5.
Вместо: в деревню — в изд. 69 г.: в деревне
Стр. 189, строка 13.
Вместо: разбрелись, — в изд. 69 г.: разбрелась,
Стр. 189, строка 26.
Вместо: запорошенное — в изд. 69 г.: заморошенное — в изд. 73 г.: замороженное
Стр. 190, строка 2.
Вместо: сажень — в изд. 69 г.: саженей
Стр. 191, строка 1.
Вместо: VIII. — в изд. 73 г.: XLVI.
Ч. IV, гл. VIII.
Стр. 191, строка 14.
Вместо: остался — в изд. 69 г.: оставался
Стр. 191, строка 15.
Вместо: В осьмой роте, — в изд. 69 г.: К осьмой роте,
Стр. 191, строка 19.
Вместо: Макеев, — в изд. 73 г.: Мукеев.
Стр. 192, строка 40.
Вместо: удивился — в изд. 69 г.: удивлялся
Стр. 193, строка 19.
Вместо: страженья — в изд. 69 г.: страженье
Вместо: так и горят! — в изд. 69 г.: так и говорят!
Стр. 194, строка 15.
Вместо: IX — в изд. 73 г.: XLVII.
Ч. IV, гл. IX.
Стр. 194, строка 20.
Вместо: Ребята, ведмедь, — в изд. 73 г.: Ребята, медмедь,
Стр. 195, строка 29.
Французская песня в изд. 69 г. и изд. 73 г. без перевода.
Стр. 195, строка 35.
Слов (в сноске): Вот люди! О, мои храбрые, добрые друзья! — нет в изд. 69 г. (в сноске).
Стр. 195, строка 35.
Вместо (в сноске): мои добрые друзья! — в изд. 69 г. перевода нет.
Стр. 196, строки 5—7.
Французские слова в изд. 73 г. сохранены.
Стр. 196, строка 22.
Вместо: на своем кореню растет. — в изд. 73 г.: на своем корню растет.
Стр. 196, строка 29.
Вместо: X. — в изд. 73 г. приложение XVII: Березинская переправа.
Ч. IV, гл. X.
Стр. 196, строка 30.
Начало главы до слов: Чем дальше бежали французы — в изд. 73 г. вынесено в приложение, XVII: Березинская переправа.
Стр. 197, строка 18.
Вместо: Кутузовым — в изд. 69 г.: и Кутузовым и всеми войсками (массой)
Стр. 197, строка 36.
Вместо: спасти, — в изд. 69 г.: спасти их, —
Стр. 197, строка 38.
Вместо: сами французы — в изд. 69 г.: французы
Стр. 198, строка 9.
Со слов: Чем дальше бежали французы — в изд. 73 г.: XLVIII.
Стр. 198, строки 13—15.
Вместо: Полагали, что неудача Березинского петербургского плана будет отнесена к нему и потому недовольство им, —
в изд. 69 г.: Полагая, что неудача Березинского петербургского плана будет отнесена к нему, недовольство им,
Стр. 198, строка 17.
Вместо: выражались — в изд. 69 г.: выражалось
Стр. 198, строка 18.
Вместо: при которой — в изд. 69 г.: к которой
Стр. 198, строка 29.
Вместо: подождать провианта, — в изд. 69 г.: подождать провиант.
Стр. 198, строка 34.
Вместо: армии — в изд. 69 г.: армий
Стр. 199, строка 23.
Вместо: в Вильну, — в изд. 69 г.: в Вильно, —
Стр. 200, строка 13.
Французская фраза в изд. 73 г. сохранена с подстрочным переводом.
Стр. 200, строка. 15.
Вместо: voudriez — в изд. 69 г. и изд. 73 г.: voudrez
Стр. 200, строка 29.
Вместо: в Вильну — в изд. 69 г.: в Вильно
Стр. 200, строка 40.
Вместо (в сноске): Я хочу сказать только то, что говорю. — в изд. 69 г. (в сноске): Я хочу сказать то, что говорю.
Стр. 202, строка 3.
Вместо: XI. — в изд. 69 г. ошибочно: XII. — в изд. 73 г.: XLIX.
Ч. IV, гл. XI.
Стр. 203, строка 12.
Вместо: За движением — в изд. 69 г.: Движению
Стр. 203, строка 19.
Вместо: для спасения и славы — в изд. 73 г.: для спасения славы
Стр. 203, строка 27.
Вместо: XII. — в изд. 69 г. ошибочно: XIII. — в изд. 73 г.: L.
Ч. IV, гл. XII.
Стр. 204, строка, 27.
Вместо: тех же условиях — в изд. 73 г.: тех условиях
Вместо: цель жизни — теперь для него не существовала. — в изд. 69 г.: цели жизни теперь для него не существовало.
Стр. 205, строка 9.
Вместо: не в настоящую только минуту, — в изд. 69 г.: только в настоящую минуту,
Стр. 205, строка 34.
Вместо: неясно видимо. — в изд. 73 г.: ясно не видимо.
Стр. 205, строка 35.
Вместо: представилась — в изд. 69 г.: представлялась
Стр. 206, строка 10.
Вместо: XIII. — в изд. 69 г. ошибочно: XIV. — в изд. 73 г.: LI.
Ч. IV, гл. XIII.
Стр. 207, строка 1.
Вместо: расположения — в изд. 73 г.: расположение
Стр. 207, строка 3.
Вместо: перед другими, — в изд. 69 г.: перед другими людьми.
Стр. 207, строка 31.
Вместо: по обыкновению докторов, — в изд. 69 г.: по обязанности докторов,
Стр. 208, строка 15.
Вместо: В последнее время — в изд. 69 г.: Последнее время
Стр. 208, строка 38.
Вместо (в сноске): то воевать с таким народом, как вы, — преступление. — в изд. 69 г.: Это кощунство воевать с таким народом, как вы.
Стр. 208, строка 39.
Вместо (в сноске): Вы опускаетесь — в изд. 69 г.: Вы запускаетесь
Стр. 209, строка 10.
Вместо: признание возможности для каждого человека — в изд. 69 г.: признание возможности каждого человека
Стр. 211, строка 12.
Вместо: XIV — в изд. 69 г. ошибочно: XV. — в изд. 73 г.: LІІ.
Ч. IV, гл. XIV.
Стр. 211, строка 20.
Вместо: кучки муравьев, — в изд. 69 г.: кочки муравьев,
Вместо: копышущихся — в изд. 69 г.: копышищихся
Стр. 211, строка 29.
Вместо: стремившихся — в изд. 69 г.: стремящихся
Стр. 212, отрока 15.
Вместо: Французы застали хотя Москву и пустую, — в изд. 69 г.: Французы застали Москву хотя и пустою,
Стр. 212, строка 17.
Вместо: ремесл, — в изд. 69 г.: ремесел,
Стр. 212, строка 30.
Вместо: восстановлял — в изд. 69 г.: восстановлял он
Стр. 212, строка 36.
Вместо: приливали — в изд. 69 г.: приливал
Стр. 213, строка 20.
Вместо: XV. — в изд. 69 г. ошибочно: XVI. — в изд. 73 г.: LIII.
Ч. IV, гл. XV.
Стр. 213, строка 30.
Вместо: На все вопросы, — в изд. 69 г.: Он на все вопросы,
Стр. 214, строка 34.
Вместо: но кто такие они, — в изд. 69 г.: но кто такие и какие они,
Стр. 216, строка 20.
Вместо: XVI. — в изд. 69 г. ошибочно: XVII. — в изд. 73 г.: LIV.
Ч. IV, гл. XVI.
Стр. 217, строка 14.
Вместо: есть судья, суд которого — в изд. 69 г.: есть судья, суд, который
Стр. 219, строка 5.
Вместо: XVII — в изд. 69 г. ошибочно: XVIII. — в изд. 73 г.: LV.
Ч, ІV, гл. XVII.
Стр. 219, строка 16.
Вместо: пододвинули — в изд. 69 г.: подвинули
Стр. 222, строка 29.
Вместо: и что пора — в изд. 73 г.: что пора
Вместо: XVIII. — в изд. 69 г. ошибочно: XIX. — в изд. 73 г.: LVI.
Ч. IV, гл. XVIII.
Стр. 227, строка 9.
Вместо: с удалением Наташи, — в изд. 69 г.: при удалении Наташи,
Стр. 227, строка 15.
Вместо: что не стою — в изд. 69 г.: что я не стою
Стр. 227, строка 22.
Вместо: представить жизнь. — в изд. 69 г.: представить жизни.
Стр. 229, строка 1.
Вместо: XIX. — в изд. 69 г. ошибочно: XX. — в изд. 73 г.: LVII.
Ч. IV, гл. XIX.
Стр. 229, строка 38.
Вместо (в сноске): я люблю вас — в изд. 69 г. перевода нет.
Стр. 230, строка 13.
Вместо: жалости о том, — в изд. 69 г.: жалости в том,
Стр. 230, строка 23.
Вместо: имел — в изд. 69 г.: он имел
Стр. 230, строка 34.
Вместо: XX. — в изд. 69 г. ошибочно: XXI. — в изд. 73 г.: LVIII.
Ч. IV, гл. XX.
Стр. 231, строка 15.
Вместо: не упрекала ее. — в изд. 69 г.: не упрекала ей.
Стр. 231, строка 18.
Вместо: упрекать ее — в изд. 69 г.: упрекать ей
Стр. 233, 235, строка 1.
Вместо: Эпилог. Часть первая. I. — в изд. 73 г.: Эпилог. I.
Стр. 235, 238, 240, 244.
Вместо глав: I—IV, — в изд. 73 г. приложение XVIII:
О значении
Стр. 235, строка 3.
Вместо: Прошло семь лет после 12-го года. — в изд. 69 г.: Прошло семь лет.
Стр. 236, строка 30.
Вместо: В чем — в изд. 69 г.: В чем же
Стр. 236, строка 38.
Вместо: а живое, имеющее, как и каждый человек, свои личные привычки, страсти, стремления к добру, — в изд. 69 г.: а живое, как и каждый человек, с своими личными привычками, страстями, стремлениями к добру,
Стр. 237, строка 21.
Вместо: что она — в изд. 69 г.: чтобы она
Стр. 237, строка 40.
Вместо: (более новой, кажется нет), — в изд. 69 г.: (другой, кажется, нет),
Стр. 238, строка 10.
Вместо: II. — в изд. 73 г. приложение XVIII: О значении
Эпилог, ч. I, гл. II.
Стр. 239, строка 28.
Вместо: общую сущность этих событий, — в изд. 69 г.: сущность и цель событий,
Стр. 239, строка 40.
Вместо: которые соответствовали — в изд. 69 г.: которое соответствовало
Стр. 240, строка 3.
Вместо: III. — в изд. 73 г. приложение XVIII: О значении
Эпилог, ч. I, гл. III.
Стр. 240, строка 4.
Вместо: факт — в изд. 69 г.: смысл
Стр. 240, строка 16.
Вместо: оправдывать обманы, грабежи и убийства, имеющие совершиться при этом движении — в изд. 69 г.: оправдывать имеющие совершиться обманы, грабежи и убийства, которые сопутствовали этому движению.
Стр. 241, строка 19.
Вместо: Македонского. — в изд. 69 г.: Македонского, и что это хорошо.
Вместо: подчиняющихся — в изд. 69 г.: подчиняющимися
Стр. 242, строка 21.
Вместо: герцога Энгиенского — в изд. 69 г.: Энгиенского
Стр. 243, строка 6.
Вместо: не имеющему — в изд. 69 г.: не имеющего
Стр. 243, строка 29.
Вместо: и той гениальности, 155 Курсив Толстого — в изд. 69 г.: и гениальности,156 Курсив Толстого
Стр. 244, строка 5.
Вместо: войско — в изд. 69 г.: войска
Стр. 244, строка 15.
Вместо: на остров, в двух днях переезда от Франции, — в изд. 69 г.: в два дня переезда от Франции, на остров,
Стр. 244, строка 18.
Вместо: IV. — в изд. 73 г. приложение XVIII: IV.
Эпилог, ч. I, гл. IV.
Стр. 246, строка 13.
Вместо: составляющий только атом — в изд. 69 г.: только атом
Стр. 246, строка 21.
Вместо: говорит, что цель пчелы — в изд. 69 г.: говорит, цель пчелы
Стр. 246, строка 22.
Вместо: цветочную пыль и сладкий сок и приносит их в улей, — в изд. 69 г.: цветочную пыль и приносит ее в улей,
Стр. 246, строка 25.
Вместо: пыль и сок — в изд. 69 г.: пыль
Стр. 246, строка 31.
Вместо: и этот — в изд. 69 г.: этот
Стр. 246, строка 38.
Вместо: То же нужно сказать о целях — в изд. 69 г.: То же с целями
Стр. 247, строка 1.
Вместо: V. — в изд. 73 г. Эпилог I. глава,
Эпилог, ч. I, гл. V.
Стр. 247, строка 5.
Вместо: старая семья. — в изд. 69 г.: прежняя семья.
Вместо: нечем было упрекать ее. — в изд. 69 г.: не в чем было упрекнуть ее.
Стр. 250, строка 5.
Вместо: VI — в изд. 73 г. Эпилог. II.
Эпилог, ч. I, гл. VI.
Стр. 250, строка 38.
Перевод слова: маменька взят по тексту 73 г. — в изд. 69 г. перевода нет.
Стр. 251, строка 3.
Вместо: когда о ней говорила. — в изд. 69 г.: когда она о ней говорила.
Стр. 254, строка 2.
Вместо: продолжала она. — в изд. 73 г.: продолжала. —
Стр. 254, строка 14.
Вместо: VII. — в изд. 73 г.: Эпилог. III.
Эпилог, ч. I, гл. VII.
Стр. 254, строка 15.
Вместо: Осенью 1814-го года — в изд. 69 г.: Осенью 1813-го года
Стр. 254, строка 17.
Вместо: В три года — в изд. 69 г.: В четыре года
Стр. 255, строка 7.
Вместо: когда научился — в изд. 69 г.: научился
Стр. 256, строка 25.
Вместо: загорелый, в поту, — в изд. 69 г.: загорелый и в поту
Стр. 257, строка 9.
Вместо: что он делает — в изд. 73 г.: он делает
Стр. 257, строка 12.
Вместо: и долго — в изд. 73 г.: долго
Стр. 257, строка 16.
Вместо: VIII. — в изд. 73 г.: Эпилог. IV.
Эпилог, ч. I, гл. VIII.
Стр. 257, строка 24.
Вместо: обвиненный — в изд. 69 г.: обвиняемый
Вместо: но опять — в изд. 73 г.: опять
Стр. 260, строка 30.
Вместо: IX. — в изд. 73 г.: Эпилог. V.
Эпилог, ч. I, гл. IX.
Стр. 262, строка 16.
Французские слова в изд. 73 г. сохранены.
Стр. 263, строка 1.
Перевод французской фразы взят по изд. 73 г. — в изд. 69 г. перевода нет.
Стр. 264, строка 33.
Вместо: слушать его; — в изд. 69 г.: слышать его;
Стр. 265, строка 36.
Вместо: X. — в изд. 73 г.: Эпилог. VI.
Эпилог, ч. I, гл. X.
Стр. 266, строка 21.
Вместо: чтобы любила — в изд. 69 г.: что любила
Стр. 266, строка 35.
Вместо: проповедываемому — в изд. 69 г.: проповедываемого
Стр. 267, строка 20.
Вместо: Главная — в изд. 69 г.: Главная же
Стр. 267, строка 25.
Вместо: как бы — в изд. 69 г. — какой бы
Стр. 267, строка 25.
Вместо: ничтожным — в изд. 69 г.: ничтожный.
Стр. 267, строка 26.
Вместо: который при — в изд. 69 г.: который бы при
Стр. 268, строка 10.
Вместо: не существовали тогда, как не существуют и теперь — в изд. 69 г.: тогда как и теперь, не существуют
Стр. 269, строка 9.
Вместо: так, — в изд. 73 г.: так,
Стр. 269, строка 19.
Вместо: и то, — в изд. 69 г.: чтобы то,
Стр. 269, строка 20,
Вместо: и Наташа — в изд. 69 г.: чтобы Наташа
Вместо: в ее выражении. — в изд. 69 г.: в выражении мысли Пьера.
Стр. 270, строка 14.
Вместо: происходило — в изд. 69 г.: произошло
Стр. 270, строка 15.
Вместо: путем. — в изд. 69 г.: отражением.
Стр. 270, строка 16.
Вместо: XI. — в изд. 73 г.: Эпилог. VII.
Эпилог, ч. I, гл. XI.
Стр. 270, строка 27.
Вместо: мужа — в изд. 69 г.: ее мужа.
Стр. 273, строка 24.
Вместо: XII. — в изд. 73 г.: Эпилог. VIII.
Эпилог, ч. I, гл. XII.
Стр. 273, строка 29.
Вместо: одинаково важно, одинаково радостно или печально — в изд. 69 г.: одинаково радостно или печально — важно
Стр. 275, строка 2.
Вместо: сплочивавшему — в изд. 69 г.: сплочавшему
Стр. 276, строка 5.
Вместо: и maman. — в изд. 73 г.: маменька.
Стр. 276, строка 7.
Вместо: только-что стали — в изд. 69 г.: только стали
Стр. 276, строка 19.
Вместо: смертей — в изд. 69 г.: смертями
Стр. 277, строка 28.
Вместо: в редком взгляде и грустной полуулыбке, — в изд. 69 г.: в редком взгляде грустной полуулыбки,
Стр. 277, строка 37.
Вместо: а теперь — в изд. 69 г.: теперь
Стр. 278, строка 3.
Вместо: XIII. — в изд. 73 г.: Эпилог. IX.
Эпилог, ч. I, гл. XIII.
Стр. 278, строка 39.
Вместо: и помнить — в изд. 69 г.: и помнит,
Вместо: понятным — в изд. 69 г.: понятым
Стр. 280, строки 4—5.
Вместо: Александр Николаевич — в изд. 69 г.: А. Н.
Стр. 281, строка 5.
Вместо: XIV. — в изд. 73 г.: Эпилог. X.
Эпилог, ч. I, гл. XIV.
Стр. 281, строка 37.
Вместо (в сноске): я попрошусь у тетеньки остаться — в изд. 69 г. перевода нет.
Стр. 281, строка 38.
Вместо (в сноске): Я сейчас приведу вам его, мосье Десаль; покойной ночи, — в изд. 69 г. перевода нет.
Стр. 283, строка 2.
Вместо: шепелявя — в изд. 69 г.: шепеляя
Стр. 283, строка 3.
Вместо: как говорил. — в изд. 69 г.: как он говорил.
Стр. 283, строка 38.
Вместо (в сноске): без совести и чести, — в изд. 69 г. перевода нет.
Стр. 284, строка 39.
Слова: Mot d’ordre — в изд. 69 г. без перевода, берем перевод по тексту изд. 73 г.
Стр. 285, строка 40.
Слова: Je suis votre homme — в изд. 69 г. без перевода, берем перевод по тексту изд. 73 г.
Стр. 286, строка 10.
Вместо: XV. — в изд. 73 г.: Эпилог. XI.
Эпилог, ч. I, гл. XV.
Стр. 287, строки 27—28.
Вместо: что главным основанием его твердой, нежной и гордой любви к жене было — в изд. 69 г.: что главное основание его твердой, нежной и гордой любви к жене имело основанием
Стр. 287, строка 32.
Вместо: умна, и хорошо сознавал — в изд. 69 г.: умна и хороша, сознавая
Стр. 288, строка 32.
Слова: Nicolas — нет в изд. 73 г.
Вместо: XVI. — в изд. 73 г.: Эпилог. XII.
Эпилог, ч. I, гл. XVI.
Стр. 290, строка 28.
Вместо: понимая — в изд. 69 г.: познавая
Стр. 290, строка 29.
Вместо: посредства — в изд. 69 г.: посредств
Стр. 291, строка 39.
Слова: ouvrir une carrière, — в изд. 69 г. без перевода, берем перевод из текста изд. 73 г.
Стр. 292, строки 3—4.
Вместо: не покупать новой книги не прочтя купленной — в изд. 69 г.: не покупать новую книгу, не прочтя купленную
Стр. 294, строка 21.
Вместо: таких, какие — в изд. 69 г.: таких, которые
Стр. 294, строка 25.
Слова: le fil de la vierge. — в изд. 69 г.: без перевода, перевод взят по тексту изд. 73 г.
Стр. 296, строка 1.
Вместо: Часть вторая. I. — в изд. 73 г.: Приложение. Статьи о кампании 12-го года. Соответствующее же место второй части эпилога см. приложение XIX: Вопросы истории. Также разделено на двенадцать глав.
Эпилог, ч. II, гл. I.
Стр. 296, строка 7.
Вместо: Прежние историки часто употребляли один простой прием — в изд. 69 г.: Все древние историки употребляли один и тот же прием
Стр. 296, строка 14.
Вместо: историки — в изд. 69 г.: древние
Стр. 296, строка 18.
Вместо: Таким образом — в изд. 69 г.: Для древних
Стр. 296, строка 20.
Вместо: Новая наука истории — в изд. 69 г.: Новая история
Стр. 296, строка 24.
Вместо: новая наука — в изд. 69 г.: новая история
Стр. 296, строка 25.
Вместо: она — в изд. 69 г.: новая история
Вместо: прежних историков, — в изд. 69 г.: древних,
Стр. 297, строка 7.
Вместо: благо — в изд. 69 г.: блага
Стр. 297, строка 8.
Вместо: благо — в изд. 69 г.: цели блàга
Стр. 297, строка 11.
Вместо: прежние верования, — в изд. 69 г.: верования древних,
Стр. 297, строка 25.
Вместо: кроме монархов — и ораторов, — в изд. 69 г.: — кроме монархов, и ораторов —
Стр. 298, строка 9.
Вместо: человек, — в изд. 69 г.: человечество,
Стр. 298, строка 11.
Вместо: мы обращаемся — в изд. 69 г.: здравый смысл человечества обращается
Стр. 298, строка 13.
Вместо: старое воззрение, — в изд. 69 г.: воззрение древних,
Стр. 298, строка 21.
Вместо: новая наука истории — в изд. 69 г.: новая история
Стр. 298, строка 25.
Вместо: Новая наука истории, — в изд. 69 г.: Новая история
Стр. 300, строка 30.
Вместо: II — в изд. 73 г. приложение XIX: II.
Эпилог, ч. II, гл. II.
Стр. 301, строка 11.
Французское слово в изд. 73 г. сохранено.
Стр. 301, строка 19.
Вместо: за власть, — в изд. 69 г.: как власть,
Стр. 301, строка 20.
Вместо: а считают ее — в изд. 69 г.: а признают ее
Стр. 301, строка 23.
Вместо: взаимодействии — в изд. 69 г.: взаимнодействии
Стр. 301, строка 27.
Вместо: сама по себе — в изд. 69 г.: сама себе
Стр. 301, строка 29.
Вместо: саму по себе — в изд. 69 г.: саму в себе
Вместо: 1789 года — в изд. 69 г.: 1784 года
Стр. 302, строка 9.
Вместо: Для того, чтобы составляющие силы давали известную составную или равнодействующую, — в изд. 69 г.: Для того, чтобы найти составляющие силы, равные составной или равнодействующей,
Стр. 302, строка 11.
Вместо: никогда не бывает соблюдено — в изд. 69 г.: никогда не соблюдено
Стр. 302, строка 14.
Вместо: кроме своих недостаточных — в изд. 69 г.: кроме недостаточных
Стр. 302, строка 25.
Вместо: т. е. действие Шатобриана, Талейрана, — в изд. 69 г.: т. е. воздействие друг на друга Шатобриана, Талейрана,
Стр. 302, строка 27.
Вместо: Бурбонам. И потому, — в изд. 69 г.: Бурбонам. Из того, что Шатобриан, M-me Staël и др. сказали друг другу такие-то слова, вытекает только их отношение между собой, но не покорение миллионов. И потому,
Стр. 302, строка 28.
Вместо: из этих составных — в изд. 69 г.: из этого их отношения
Стр. 302, строки 36-37.
Вместо: Деревенские жители, не имея ясного понятия о причинах дождя, говорят, смотря по тому, хочется ли им дождя или вёдра: — в изд. 69 г.: Деревенские жители, которые, смотря по тому, хочется ли им дождя или вёдра, не имея ясного понятия о причинах дождя, говорят:
Стр. 302, строка 40.
Вместо: они говорят, — в изд. 69 г.: говорят.
Стр. 303, строка 21.
Вместо: действиями — в изд. 69 г.: деятельностью
Стр. 303, строка 24.
Вместо: противоречат этому предположению. — в изд. 69 г.: не подтверждают этого предположения.
Стр. 303, строка 35.
Французские слова в изд. 73 г. сохранены.
Стр. 304, строки 8—9.
Вместо: Такое заключение историков можно объяснить разве только следующим: 1) история — в изд. 69 г.: К такому заключению
Стр. 304, строка 14.
Вместо: 2) духовная деятельность, — в изд. 69 г.: 2) что духовная деятельность,
Стр. 304, строка 30.
Вместо: они доказывают, — в изд. 69 г.: или доказывают,
Стр. 304, строка 34.
Вместо: III. — в изд. 73 г. приложение XIX: III.
Эпилог, ч. II, гл. III.
Стр. 304, строка 36.
Вместо: чорт движет — в изд. 69 г.: это чорт движет
Стр. 305, строка 1.
Вместо: Мужик неопровержим: он придумал полное объяснение. — в изд. 69 г.: Мужик неопровержим:
Стр. 305, строка 12.
Вместо: назад дымом, очевидно поступил так: — в изд. 69 г.: назад дымом,
Стр. 305, строка 13.
Вместо: он взял — в изд. 69 г.: взял
Стр. 305, строка 21.
Вместо: разумеются — в изд. 69 г.: разумеется
Стр. 305, строка 22.
Вместо: и вовсе неравные — в изд. 69 г.: и все неравные
Стр. 305, строка 30.
Вместо: нет возможности не приписывать отдельным лицам силы, заставляющей других людей — в изд. 69 г.: нет никакой возможности описывать движение человечества без понятия о силе, заставляющей людей
Стр. 305, строка 38.
Вместо: тот только лишил бы — в изд. 69 г.: только лишил бы
Стр. 306, строка 13.
Вместо: возникает — в изд. 69 г.: возникнет
Стр. 306, строки 33—34.
Вместо: употребляемы только между людьми, согласившимися — в изд. 69 г.: только употребляемы между собранием людей, согласившихся
Стр. 307, строка 1.
Вместо: IV. — в изд. 73 г. приложение XIX.: IV.
Стр. 307, строка 2.
Вместо: от прежнего воззрения — в изд. 69 г.: от воззрения древних
Стр. 308, строка 4.
Вместо: которая обещает — в изд. 69 г.: обещающая
Стр. 309, строка 3.
Вместо: переносится на правителей в изд. 69 г.: переносится на правителей условно
Стр. 309, строка 18.
Вместо: как будто, — в изд. 69 г.: как будто то,
Стр. 310, строка 6.
Вместо: противоречии историков относительно этих условий; — в изд. 69 г.: противоречии историков, о том, какие эти условия;
Стр. 310, строка 8.
Вместо: общая всем программа этих условий, мы найдем, что исторические факты — в изд. 69 г.: общая всем программа этих условий, исторические факты —
Стр. 310, строка 21.
Вместо: остается в руках правителей — в изд. 69 г.: не переносится с своих правителей
Стр. 310, строка 40.
Вместо: с двумя долями-листиками, — в изд. 69 г.: в двух долях-листиках,
Стр. 311, строка 23.
Вместо: мнимые философы — в изд. 69 г.: мнимо-философы
Стр. 312, строка 18.
Вместо: изучением жизни — в изд. 69 г.: изучением —
Стр. 312, строка 34.
Вместо: побуждения и условия жизни — в изд. 69 г.: побуждения условия жизни
Стр. 312, строка 39.
Вместо: люди казнили — в изд. 69 г.: казнили
Стр. 313, строка 2.
Вместо: это будет история — в изд. 69 г.: это будут истории
Стр. 313, строка 4.
Вместо: V. — в изд. 73 г. приложение XIX.: V.
Стр. 313, строка 17.
Вместо: быть проверен. — в изд. 69 г.: быть проверен, так как он никогда не существовал.
Стр. 314, строка 10.
Вместо: поэтому для того, — в изд. 69 г.: и для того
Стр. 314, строки 33-34.
Слов: Не говоря о том, что без понятия власти не может обойтись ни одно описание совокупной деятельности людей, — нет в изд. 73 г.
Стр. 315, строка 18.
Вместо: во многих случаях — в изд. 69 г.: в большей части случаев
Стр. 315, строка 39.
Вместо: с теми людьми, — в изд. 69 г.: к тем людям,
Стр. 316, строка 1.
Вместо: VI. — в изд. 73 г. приложение XIX, VI.
Эпилог, ч. II, гл. VI.
Стр. 316, строка 11.
Вместо: последующего. — в изд. 69 г.: последнего.
Стр. 317, строки 1—2.
Вместо: На всякое исполненное приказание всегда приходится множество неисполненных. — в изд. 69 г.: Всякое исполненное приказание есть всегда одно из огромного количества неисполненных.
Стр. 317, строки 9—10.
Вместо: и из тысячи приказаний исполнились одни те, которые связались с событиями, — в изд. 69 г.: и те одни из тысячи приказаний, которые связались с событиями, исполнились,
Стр. 317, строка 11.
Вместо: которые не исполнились, — в изд. 69 г.: которые не были,
Стр. 317, строки 16—17.
Вместо: который произведен этим рядом событий, — в изд. 69 г.: который произвел этот ряд событий,
Стр. 317, строка 24.
Вместо: ряда — в изд. 69 г.: ряда неисполненных
Стр. 317, строки 24—25.
Вместо: определенный ряд — в изд. 69 г.: ряд
Вместо: рисуется — в изд. 69 г.: нарисуется
Стр. 317, строка 30.
Вместо: мазано — в изд. 69 г.: мазать
Стр. 318, строка 18.
Вместо: званию — в изд. 69 г.: званию более высших
Стр. 318, строка 19.
Вместо: из еще высших, — в изд. 69 г.: еще высших,
Стр. 318, строка 24.
Вместо: сечения, которые выше основания, — восходящие чины армии — в изд. 69 г.: высшее, меньшее основание, — высшие чины армии
Стр. 319, строка 2.
Вместо: всех чинов — в изд. 69 г.: и чинов
Стр. 319, строка 4.
Вместо: мы видим закон, — в изд. 69 г.: обозначается закон,
Стр. 319, строка 6.
Вместо: они — в изд. 69 г.: люди
Стр. 319, строка 8.
Вместо: и чем — в изд. 69 г.: и что
Стр. 319, строка 8.
Вместо: они — в изд. 69 г.: люди
Стр. 319, строка 10.
Вместо: пока не дойдем таким образом, — в изд. 69 г.: таким образом,
Стр. 319, строка 25.
Вместо: VII. — в изд. 73 г. приложение XIX. — VII.
Эпилог, ч. II, гл. VII.
Стр. 319, строка 31.
Вместо: связывается в нашем уме — в изд. 69 г.: связывается
Стр. 320, строка 15.
Вместо: И этому событию соответствует и сопутствует — в изд. 69 г.: И соответственно событию, ему сопутствует
Стр. 320, строка 19.
Вместо: оправдание, состоящее в необходимости — в изд. 69 г.: оправдание необходимости
Стр. 321, строка 12.
Вместо: движения — в изд. 69 г.: ее движения
Вместо: которые могли быть отнесены — в изд. 69 г.: которые отнеслись
Стр. 322, строка 2.
Вместо: можно отнести — в изд. 69 г.: отнесутся
Стр. 322, строка 9.
Вместо: мнений, предположений и оправданий — в изд. 69 г.: мнения, предположения и оправдания
Стр. 322, строка 20.
Вместо: не находится ни в той, ни в другой, а находится только в соединении обеих. — в изд. 69 г.: находится ни в той, ни в другой, а в соединении обеих.
Стр. 322, строка 29.
Вместо: Говоря о простейших действиях тепла, электричества или атомов, мы не можем сказать, почему происходят эти действия и говорим, что такова природа этих явлений, что это их закон. — в изд. 69 г.: Говоря о взаимодействии тепла и электричества и об атомах, мы не можем сказать, почему это происходит, и говорим, что это так есть потому, что немыслимо иначе, потому что так должно быть, что это закон.
Стр. 322, строка 36.
Вместо: такова природа людей, — в изд. 69 г.: это так есть, потому что немыслимо иначе,
Стр. 322, строка 37.
Вместо: VIII. — в изд. 73 г. приложение XIX: VIII.
Эпилог, ч. II, гл. VIII.
Стр. 322, строка 38.
Вместо: дело с внешними явлениями, — в изд. 69 г.: дело до внешних явлений,
Стр. 323, строка 2.
Вместо: относится к человеку. — в изд. 69 г.: относится до человека.
Стр. 323, строка 13.
Вместо: если каждый — в изд. 69 г.: что каждый
Стр. 323, строка 22.
Вместо: ибо тогда воля — в изд. 69 г.: ибо воля
Стр. 324, строка 8.
Вместо: как ее ограничение. — в изд. 69 г.: как ограничением ее.
Стр. 324, строка 18.
Вместо: такого подчинения никогда не бывает и оно немыслимо. —
в изд. 69 г.: такое подчинение никогда не бывает и немыслимо.
Стр. 324, строка 20.
Вместо: показывает — в изд. 69 г.: показывают
Стр. 325, строка 2.
Вместо: два разных поступка — в изд. 69 г.: два поступка
Стр. 325, строка 18.
Вместо: два разные поступка в одних и тех же условиях, или как — в изд. 69 г.: два поступка в один и тот же момент времени или
Стр. 326, строка 23.
Французское слово в изд. 73 г. сохранено.
Стр. 327, строка 8.
Вместо: IX. — в изд. 73 г. приложение XIX.: IX.
Эпилог, ч. II, гл. IX.
Стр. 327, строка 20.
Вместо: о соединении свободы и необходимости. — в изд. 69 г.: о соединении двух противоречий свободы и необходимости.
Стр. 328, строка 2.
Вместо: ее — в изд. 69 г.: его
Стр. 328, строка 5.
Вместо: Говорим ли мы — в изд. 69 г.: Говоря ли
Стр. 328, строка 24.
Вместо: который хватается за другого и потопляет его, — в изд. 69 г.: хватаясь за другого и потопляя его,
Стр. 328, строка 26.
Вместо: который по команде в строю убивает — в изд. 69 г.: по команде в строю убивающий
Стр. 330, строка 8.
Вместо: имевшее — в изд. 69 г.: имевшего
Стр. 330, строка 35.
Вместо: в общих делах — в изд. 69 г.: на общие дела
Стр. 331, строка 11.
Вместо: Когда дело идет о переселении народов, — в изд. 69 г.: В переселении народов,
Стр. 331, строка 18.
Вместо: которая составляет — в изд. 69 г.: составляющей
Вместо: наши — в изд. 69 г.: свои
Стр. 331, строка 33.
Вместо: поступка, всё равно — в случае ли злодейства, доброго дела — в изд. 69 г.: поступка: в случае ли злодейства, добродетели
Стр. 331, строка 37.
Вместо: доброго дела, — в изд. 69 г.: добродетели,
Стр. 332, строка 22.
Вместо: их причина. — в изд. 69 г.: причина.
Стр. 332, строка 37.
Вместо: X. — в изд. 73 г. приложение XIX.: X.
Эпилог, ч. II, гл. X.
Стр. 334, строка 23.
Вместо: нашем — в изд. 69. г.: своем
Стр. 334, строка 31.
Вместо: и предполагая, что он не вызван — в изд. 69 г.: и не вызванный
Стр. 334, строка 32.
Вместо: мы допустили — в изд. 69 г.: мы бы допустили
Стр. 334, строка 38.
Вместо: которое происходило бы без участия свободы и подлежало — в изд. 69 г.: без участия свободы и подлежащего
Стр. 335, строка 4.
Вместо: условия, не все влияния — в изд. 69 г.: условия, влияний
Стр. 335, строка 33.
Вместо: закона — в изд. 69 г.: законами
Стр. 337, строка 36.
Вместо: В науках о живых телах — в изд. 69 г.: В науках опытных
Стр. 338, строка 4.
Вместо: XI. — в изд. 73 г. приложение XIX.: XI.
Эпилог, ч. II, гл. XI.
Стр. 339, строка 25.
Вместо: XII. — в изд. 73 г. приложение XIX.: XII.
Стр. 339, строка 26.
Вместо: найдена и доказана система Коперника, — в изд. 69 г.: найден и доказан закон Коперника
Стр. 339, строка 28.
Вместо: систему, — в изд. 69 г.: закон,
Стр. 339, строка 31.
Вместо: открытия Коперника, — в изд. 69 г.: открытия закона Коперника,
Стр. 339, строка 33.
Вместо: как сказано и доказано, — в изд. 69 г.: как первый человек сказал и доказал,
Стр. 339, строка 36.
Вместо: или другой — в изд. 73 г.: и другой
Стр. 340, строка 4.
Вместо: такой-то образ правления установился, или такое-то движение народа совершилось — в изд. 69 г.: установился такой-то образ правления, или совершилось такое-то движение народа,
Стр. 340, строка 16.
Вместо: взглядом. — в изд. 69 г.: взглядами.
Стр. 340, строка 26.
Вместо: страх и жалость — в изд. 69 г.: борьба страха и жалости
Стр. 340, строка 27.
Вместо: страсть — в изд. 69 г.: борьба страсти
Стр. 341, строка 5.
Вместо: как и теперь — в изд. 69 г.: так и теперь
Стр. 341, строка 20.
Вместо: правда — в изд. 69 г.: и правда,
Стр. 341, строка 24.
Вместо: неподвижности — в изд. 69 г.: несуществующей неподвижности
Стр. 341, строка 27.
Вместо: сознаваемой — в изд. 69 г.: несуществующей
Стр. 13, строка 23.
Вместо: de la nation нами сделано на основании русского текста в изд. 73 г.: de sa nation
Стр. 72, строка 30.
Вместо: Винценгероде — Винцингероде
Стр. 112, строка 11.
Вместо: предложениях, — предположениях,
Стр. 128, строка 37.
Вместо: забыл — забыв
Стр. 139, строка 16.
Вместо: высказывал — выказывал
Стр. 167, строка 38.
Вместо: забранные уже пленные — уже забранные пленные
Стр. 188, строка 10.
Вместо: себя — их