ПЕЧАТНЫЕ ВАРИАНТЫ.

Стр. 3, строка 1.

Вместо: Часть первая. I. в изд. 69 г.: Часть вторая. I. (том пятый), — в изд. 73 г.: Война и мир. Часть четвертая. I. (т. е. 4-й том). Начиная отсюда все XVI глав точно соответствуют номерации глав изд. 69 г. и изд. 73 г.

Ч. I, гл. I.

Стр. 3, строка 3.

Вместо: В Петербурге, в высших кругах, — в изд. 69 г.: В Петербурге в это время, в высших кругах,

Стр. 3, строка 15.

Вместо: противоположно — в изд. 69 г.: противоположно

Стр. 4, строка 25.

Вместо: этого неудобства; — в изд. 69 г.: этих неудобств;

Стр. 4, строка 38.

Вместо (в сноске): ангина. — в изд. 69 г. (в сноске): болезнь.

Стр. 4, строка 39.

Вместо (в сноске): — Ангина? — в изд. 69 г. (в сноске): Грудная болезнь?

Стр. 4, строка 40.

Вместо (в сноске): благодаря ангине... — в изд. 69 г.: благодаря этой болезни...

Стр. 5, строка 11.

Вместо: тому, — в изд. 69 г.: в том,

Стр. 5, строка 21.

Слово: mot в изд. 73 г сохранено по-французски.

Стр. 5, строка 27.

Слово mot в изд. 73 г. сохранено по-французски.

Стр. 5, строка 31.

Вместо (в сноске): про бедную графиню? — в изд. 69 г. (в сноске): про графиню?

Стр. 5, строка 36.

Вместо (в сноске): — Ваши сведения могут быть вернее моих, — в изд. 69 г.: Ваши известия могут быть лучше моих,

Стр. 6, строка 18.

Вместо: которого ждала — в изд. 69 г.: которое ждала

Стр. 6, строка 19.

Вместо: погрозив пальцем — в изд. 69 г.: погрозив пальцами

Стр. 6, строка 20.

Вместо: поднеся — в изд. 69 г.: поднося

Ч. I, гл. II.

Стр. 8, строка 22.

Слово: protégé в изд. 73 г. сохранено по-французски.

Стр. 8, строка 31.

Французская фраза: le médecin intime de la Reine d’Espagne в изд. 69 г. без перевода.

Стр. 9, строка 12.

Слова: visites de condoléance в изд. 69 г. без перевода.

Стр. 9, строка 12.

Вместо: которые ему делали по случаю смерти его дочери, в изд. 69 г.: по случаю смерти его дочери, которые ему делали,

Ч. I, гл. III.

Стр. 10, строка 12.

Слова: notre très gracieux souverain — в изд. 69 г. и изд. 73 г. без перевода.

Стр. 10, строка 15.

Вместо: Хотя источник — в изд. 69 г.: Хотя и источник

Стр. 10, строка 15.

Слово: chagrin — в изд. 69 г. и изд. 73 г. не переведено.

Стр. 10, строка 38.

Вместо (в сноске): отдали — в изд. 69 г. (в сноске): предали

Стр. 11, строка 15.

Слова: très gracieux souverain, — в изд. 73 г. сохранены по-французски.

Стр. 11, строка 28.

Вместо (в сноске): — Вступил ли неприятель в город? — в изд. 69 г.: Неприятель вошел в город?

Стр. 11, строка 29.

Вместо (в сноске): в настоящую минуту Москва обращена в пепел. — в изд. 69 г. (в сноске): он обращен в пожарище в настоящее время.

Стр. 11, строка 30.

Вместо (в сноске): Я оставил ее объятую племенем — в изд. 69 г.: Я оставил его в пламени

Стр. 11, строка 33.

Вместо (в сноске): покидавшую — в изд. 69 г.: оставлявшую

Стр. 11, строка 37.

Вместо (в сноске): прямому — в изд. 69 г.: настоящему

Стр. 12, строка 29.

Слова (в сноске): — Как это? — в изд. 69 г. отдельного знака сноски не имеют, а присоединены к предыдущей сноске.

Стр. 12, строка 29.

Вместо (в сноске): — Как так? — в изд. 69 г.: — Как это?

Стр. 12, строка 36.

Вместо (в сноске): Ну, так возвращайтесь — в изд. 69 г.: — Ну, возвращайтесь

Стр. 12, строка 37.

Вместо (в сноске): скажите — в изд. 69 г.: И скажите

Стр. 12, строка 40.

Вместо (в сноске): Этих средств больше — в изд. 69 г.: Они больше,

Стр. 13, строка 16.

Слова: quoique étranger, кончая: d’entendre — в изд. 69 г. без перевода.

Стр. 13, строка 31.

Вместо (в сноске): моей родины и моего дорогого народа, — в изд. 69 г. (в сноске): моей родины и дорогого народа,

Стр. 13, строка 33.

Вместо (в сноске): того чтò — в изд. 69 г.: чтò

Стр. 13, строка 39.

Вместо (в сноске): славу своего народа — в изд. 69 г. (в сноске): славу народа

Ч. I, гл. IV.

Стр. 13, строка 25.

Начала IV главы до слов: Значение совершавшегося тогда в России события — нет в изд. 73 г.

Стр. 15, строка 18.

Вместо: За несколько дней — в изд. 69 г.: Несколько дней

Стр. 15, строка 32.

Вместо: и которые — в изд. 69 г.: и женщин, которые

Стр. 15, строка 33.

Вместо: польщены были тем, — в изд. 69 г.: польщены были тому,

Стр. 17, строка 5.

Вместо: трын-трава всё в жизни, — в изд. 69 г.: трын-трава в жизни

Стр. 18, строки 4—5.

Вместо: неприличием, — в изд. 69 г.: неприличным и

Стр. 18, строка 7.

Вместо: что они должны были — в изд. 69 г.: которое они должны были

Ч. I, гл. V.

Стр. 20, строка 21.

Вместо: А вот чтò еще, — в изд. 69 г.: А вот что,

Стр. 20, строка 37.

Вместо: вспомнил — в изд. 69 г.: вспоминал

Стр. 20, строка 39.

Вместо (в сноске): мой друг. Ты слишком ухаживаешь за той белокурою. — изд. 69 г. перевода нет.

Стр. 21, строка 15.

Вместо: И в то время, — в изд. 69 г.: И во время

Стр. 21, строка 18.

Вместо: не говорил и не скажу. — в изд. 69 г.: не говорил этого и не скажу.

Стр. 21, строка 23.

Вместо: и речи, — в изд. 73 г.: речи,

Стр. 21, строка 24.

Вместо: — Mon cher, mon cher, — в изд. 73 г.: Дружок мой,

Стр. 21, строка 39.

Перевод: На всё есть манера, — взят по изд. 73 г. в изд. 69 г. перевода нет.

Ч. I, гл. VI.

Стр. 23, строка 39.

Вместо: Как вдруг, когда зажигается свет внутри росписного и резного фонаря, с неожиданною поражающею красотой выступает на стенках та сложная, искусная художественная работа, казавшаяся прежде грубою, темною и бессмысленною: — в изд. 69 г.: Как вдруг с неожиданной поражающей красотой выступает на стенках росписного и резного фонаря, та сложная, искусная художественная работа, казавшаяся прежде грубою, темною и бессмысленною, когда зажигается свет внутри:

Стр. 24, строка 4.

Вместо: В первый раз вся — в изд. 69 г.: В первый раз и вся

Ч. I, гл. VII.

Стр. 26, строка 6.

Вместо: никаких сведений, — в изд. 69 г.: никаких определенных сведений,

Стр. 27, строка 22.

Вместо: Когда он покончил дела, было уже поздно, — в изд. 69 г.: Покончив дела, было уже поздно,

Стр. 29, строка 35.

Слово: Nicolas, — в изд. 73 г. сохранено по-французски.

Стр. 30, строка 2.

Вместо: очень опасное, — в изд. 69 г.: очень опасно,

Ч. I, гл. VIII.

Стр. 30, строка 19.

Вместо: тяжеле и тяжеле — в изд. 69 г.: тяжелее и тяжелее

Стр. 30, строки 28—29.

Вместо: пока ты мне не дашь этого обещания. — в изд. 69 г.: пока ты мне дашь это обещание.

Стр. 30, строка 32.

Вместо: чего от нее требовали. — в изд. 69 г.: чтò от нее требовали.

Стр. 31, строка 1.

Вместо: возвышает себе цену — в изд. 69 г.: возвышает свою цену

Стр. 33, строка 27.

Разделительная черта среди страницы в изд. 73 г. перед абзацем: Через несколько минут

Стр. 33, строка 34.

Вместо: под этими словами. — в изд. 69 г.: этими словами.

Ч. I, гл. IX.

Стр. 34, строка 31.

Вместо: подозрительными людьми, — в изд. 69 г.: подозрительными,

Стр. 35, строка 39.

Вместо (в сноске): спасенного им от пламени — в изд. 69 г. перевода нет.

Стр. 36, строка 8.

Вместо: дома — в изд. 69 г.: одного дома

Стр. 36, строка 10.

Вместо: содержавшиеся — в изд. 69 г.: содержащиеся

Стр. 36, строка 11.

Вместо: от солдат. — в изд. 69 г.: от солдата.

Ч. I, гл. X.

Стр. 36, строка 33.

Вместо: знакомых кварталов — в изд. 69 г.: знакомые кварталы

Стр. 36, строка 38.

Вместо (в сноске): «тем, который не хочет назвать своего имени». — в изд. 69 г. перевода нет.

Стр. 37, строка 39.

Вместо (в сноске): «тем, который не хочет назвать своего имени». — в изд. 69 г. перевода нет.

Стр. 38, строка 20.

Слова: — C’est un espion russe, в изд. 69 г. без перевода.

Стр. 38, строка 33.

Вместо (в сноске): — Кто вы такой? — в изд. 69 г. перевода нет.

Стр. 38, строка 34.

Вместо (в сноске): — Вы не могли меня знать, генерал, я никогда не видал вас. — в изд. 69 г. перевода нет.

Стр. 38, строка 37.

Вместо (в сноске): Я офицер милиции и я не выезжал из Москвы. — в изд. 69 г. перевода нет.

Стр. 39, строка 38.

Вместо (в сноске): Чем вы докажете мне справедливость ваших слов? — в изд. 69 г. перевода нет.

Стр. 39, строка 39.

Вместо (в сноске): Вы не то, что вы говорите, — в изд. 69 г. перевода нет.

Стр. 39, строка 40.

Вместо (в сноске): — Да, разумеется! — в изд. 69 г. перевода нет.

Ч. I, гл. XI.

Стр. 41, строка 26.

Вместо: была для них жизнь, — в изд. 69 г.: была для них их жизнь,

Стр. 42, строка 39.

Вместо (в сноске): Стрелки 86-го вперед! — в изд. 69 г. перевода нет.

Стр. 43, строка 39.

Вместо (в сноске): Это научит их поджигать, — в изд. 69 г. перевода нет.

Ч. I, гл. XII.

Стр. 47, строка 28.

Вместо: все детки равны: — в изд. 69 г.: — Мне, говорит, все детки равны:

Ч. I, гл. XIII.

Стр. 48, строка 30.

Вместо: круглого. — в изд. 69 г.: крутого. (Опечатка.)

Стр. 49, строка 3.

Вместо: выказывались — в изд. 69 г.: выкатывались

Стр. 50, строка 17.

Вместо: понимал Пьер, — в изд. 69 г.: понимал их Пьер,

Ч. I, гл. XIV.

Стр. 52, строка 1.

Вместо: возбуждавших — в изд. 69 г.: возбуждавшим

Стр. 54, строка 25.

Вместо: вступила. — в изд. 69 г.: вступала.

Стр. 54, строка 26.

Вместо: и хотя ей было — в изд. 69 г.: и ей было

Стр. 56, строка 1.

Вместо: с спокойными лицами — в изд. 73 г.: с покойными лицами.

Стр. 56, строка 5.

Вместо: Наташа рассказала, — в изд. 69 г.: Наташа рассказывала.

Ч. I, гл. XV.

Стр. 57, строка 39.

Вместо (в сноске): — Спасибо, милый друг, — в изд. 69 г. перевода нет.

Стр. 58, строка 11.

Вместо: что, что-то — в изд. 73 г.: что-то.

Стр. 58, строка 35

Вместо: что доказывали, — в изд. 69 г.: что они доказывали то,

Стр. 59, строка 15.

Вместо: удержаться — в изд. 69 г.: удерживаться

Стр. 59, строка 34.

Вместо: дорожат, все эти — в изд. 69 г.: дорожат — все наши, все эти

Ч. I, гл. XVI.

Стр. 61, строка 11.

Вместо: когда у нас нет любви, — в изд. 69 г.: без любви

Стр. 61, строка 21.

Вместо: его теперь мучил — в изд. 69 г.: его мучил

Стр. 61, строка 22.

Вместо: спросить это. — в изд. 69 г.: спросить этого.

Стр. 63, строка 32.

Вместо: является — в изд. 69 г.: являются

Стр. 64, строка 1.

Вместо: всё.152 Курсив Толстого в изд. 73 г.: все.

Стр. 64, строка 1.

Вместо: но ноги его — в изд. 69 г.: ноги его

Стр. 66, строка 1.

Вместо: Часть вторая. I. — в изд. 69 г.: Часть третья. I. — в изд. 73 г. глава XVII, значительно отличающаяся по содержанию.

Ч. II, гл. I.

Стр. 66, строка 3.

Начала главы до слов: После Бородинского сражения, — нет в изд. 73 г.

Стр. 67, строка 5.

Со слов: После Бородинского сражения — в изд. 73 г. Приложение VIII. Фланговый марш.

Стр. 68, строка 28.

Вместо: Калужской — в изд. 69 г.: Казанской (ошибка).

Стр. 69, строка 12.

Вместо: давно это — в изд. 69 г.: давно

Стр. 69, строка 13.

Вместо: II. — в изд. 73 г. (в приложении VIII) разделительная черта.

Ч. II, гл. II.

Стр. 69, строка 38.

Вместо: состояла не в каком-нибудь — в изд. 69 г.: не состояла в каком-нибудь

Стр. 70, строка 6.

Вместо: расположен — в изд. 69 г.: вызываем

Стр. 70, строка 9.

Со слов: Подбитый зверь — в изд. 73 г. глава: XVII.

Стр. 70, строка 24.

Последняя фраза письма, со слов: Cette lettre кончая digne garde, соответствующая в изд. 73 г. словам: За сим молю Бога о сохранении Вас под Своим священным кровом. — взята нами по изд. 73 г. не курсивом. В изд. 69 г. она курсивом.

Стр. 70, строка 27.

Слов: «Москва, 30 октября, 1812. «Наполеон». — нет в изд. 69 г. (в сноске).

Стр. 71, строка 3.

Вместо: сил — в изд. 69 г.: силы

Стр. 71, строка 21.

Вместо: и — главное — в изд. 69 г.: и (главное)

Стр. 71, строка 28.

Вместо: шипение и игра курантов. — в изд. 73 г.: шипение и игра курантов. Из Петербурга и от высших чинов армии требовалось наступление.

Стр. 71, строка 29.

Вместо: III. — в изд. 73 г. Приложение IX. Тарутинское сражение.

Ч. II, гл. III.

Стр. 74, строка 9.

Вместо: отдав — в изд. 69 г.: отдал

Стр. 74, строка 11.

Вместо: IV. — в изд. 73 г. продолжение XVII главы.

Ч. II, гл. IV.

Стр. 74, строка 12.

Вместо: Записка, поданная Бенигсеном о необходимости наступления и сведения казаков (взято по тексту изд. 73г.) в изд. 69 г.: Записка Бенигсена и сведения казаков (в приложении IX, изд. 73 г. этот абзац повторен без отличия от изд. 69 г.).

Стр. 74, строка 17.

Вместо: 4-го октября — в изд. 69 г.: 4-го числа

Стр. 74, строка 37.

Вместо (в сноске): идет. — в изд. 69 г. перевода нет.

Стр. 75, строка 31.

Вместо: важных — в изд. 69 г.: важнейших

Стр. 76, строка 7.

Вместо: V. — в изд. 73 г.: XVIII.

Ч. II, гл. V.

Стр. 76, строка 8.

Вместо: встал, — в изд. 69 г.: велел разбудить себя.

Стр. 76, строка 10.

Вместо: которого — в изд. 69 г.: которое

Стр. 76, строка 11.

Вместо: в пяти верстах — в изд. 69 г.: 5-ть верст

Стр. 76, строка 14.

Вместо: не началось ли — в изд. 69 г.: не начиналось ли

Стр. 77, строка 4.

Вместо: о нынешнем — в изд. 69 г.: об нынешнем

Стр. 77, строка 5.

Вместо: о самом — в изд. 69 г.: об самом

Стр. 77, строка 10.

Вместо: что много — в изд. 69 г.: что он много

Стр. 77, строка 18.

Вместо: VI. — в изд. 73 г.: XIX.

Ч. II, гл. VI.

Стр. 79, строка 12.

Вместо: испуганный крик — в изд. 73 г.: испуганный криком

Стр. 80, строка 4.

Вместо: Багговута — в изд. 69 г.: Баговута

Стр. 80, строки 9 и 18.

Вместо: Багговут, — в изд. 69 г.: Баговут

Стр. 80, строка 25.

Вместо: VII. — в изд. 73 г.: XX.

Ч. II, гл. VII.

Стр. 81, строка 25.

Текст начиная словами: «Вот как у нас всегда 153 Курсив Толстого. до конца главы в изд. 73 г. составляет конец приложения IX, но имеет две вступительные фразы: первая из них: Записка Бенигсена — есть, как сказано выше, повторение той, с которой начинается IV глава, а в изд. 73 г. вторая половина XVII главы. Вторая же фраза новая; перед словами: «Вот так в приложении IX изд. 73 г.: Результат сражения был далеко не тот, который ожидался и все были недовольны.

Стр. 81, строка 27.

Вместо: говорят и теперь, — в изд. 69 г.: и говорят теперь,

Стр. 82, 84 и 88.

Главы: VIII, IX и X составляют в изд. 73 г. приложение X под заглавием: Деятельность Наполеона в Москве.

Ч. II, гл. VIII.

Стр. 83, строка 7.

Вместо: не допустить войско — в изд. 69 г.: не допустить войска

Стр. 83, строка 11.

Вместо: провиант для всего войска. — в изд. 69 г.: провиант всему войску.

Стр. 84, строка 31.

Вместо: IX — в изд. 73 г. (в приложении X) разделительная черта.

Ч. II, гл. IX.

Стр. 86, строка 14.

Слова: à la maraude в изд. 73 г. сохранены по-французски.

Стр. 86, строка 17.

Слова: ramener les popes в изд. 73 г. сохранены по-французски с подстрочным переводом.

Стр. 88, строки 4—9.

Французский текст в изд. 73 г. сохранен с подстрочным переводом.

Стр. 88, строка 13.

Вместо: X. — в изд. 73 г. (в приложении X) разделительная черта.


Ч. II, гл. X.

Стр. 88, строка 20.

Французские слова в изд. 73 г. сохранены с подстрочным переводом.

Стр. 88, строка 27.

Слова: la Mosquée в изд. 73 г. сохранены по-французски.

Стр. 88, строка 29.

Вместо: под Кремль — в изд. 69 г.: под Кремлем

Стр. 89, строка 17.

Вместо: сохранившим — в изд. 69 г.: сохранявшим

Стр. 89, строка 24.

Французский текст в изд. 73 г. сохранен с подстрочным переводом.

Стр. 89, строка 36.

Вместо: актрисы и актеры были ограблены. — в изд. 69 г.: ограбили актрис и актеров.

Стр. 90, строка 6.

Вместо: но и серебро — в изд. 69 г.: но серебро

Стр. 90, строка 16.

Французский текст в изд. 73 г. сохранен с подстрочным переводом.

Стр. 90, строка 22.

Вместо: et de piller. Le 9 Octobre». — в изд. 69 г.: et de piller, le 9 Octobre».

Стр. 90, строка 36.

Вместо (в сноске): наносят им раны саблями, — в изд. 69 г.: бьют их саблями,

Стр. 90, строка 39.

Вместо (в сноске): в нашем участке, — в изд. 69 г.: в нашем уезде,

Стр. 91, строка 5.

Французские слова в изд. 73 г. сохранены с подстрочным переводом.

Стр. 91, строка 22.

Французское слово: trésor в изд. 73 г. сохранено.

Стр. 92, строка 1.

Вместо: своего войска. — в изд. 69 г.: его войска.

Стр. 92, строка 12.

Вместо: XI. — в изд. 73 г. глава: XXI.

Ч. II, гл. XI.

Стр. 92, строка 24.

Вместо: панашем, — в изд. 73 г.: палашем,

Стр. 93, строка 18.

Вместо: и тепло это, смешиваясь с крепительною свежестью — в изд. 69 г.: и тепло это с крепительной свежестью

Стр. 93, строка 27.

Вместо: вырезывалось — в изд. 69 г.: вырезалось

Стр. 93, строка 39.

Слов (в сноске): Точно весна. — нет в изд. 69 г.

Стр. 94, строка 11.

Вместо: госпитали, — в изд. 69 г.: гошпитали,

Стр. 94, строка 36.

Вместо (в сноске): Вот видишь ли, Тома, говорит он мне намедни: — в изд. 69 г. (в сноске): Вот, клянусь св. Фомою, (ошибка) он мне говорил однажды:

Стр. 95, строка 9.

Вместо: — Готово, готово, — в изд. 69 г.: — Готова, готова,

Стр. 95, строка 12.

Вместо: и черной, — в изд. 69 г.: и в черной,

Стр. 95, строка 36.

Вместо: Вот и хорошо — в изд. 69 г.: Вот тебе и хорошо

Стр. 95, строка 39.

Вместо (в сноске): а полотно где, что осталось? — в изд. 69 г.: но полотна должно остаться.

Стр. 96, строка 37.

Вместо (в сноске): а остаток-то где?.. Остаток-то давай. — в изд. 69 г. (в сноске): Остаток... остаток.

Стр. 96, строка 38.

Вместо (в сноске): Платош, a Платош! Возьми себе. — в изд. 69 г.: Платон, а Платон! Возьмите это себе.

Стр. 96, строка 24.

Вместо: XII. в изд. 73 г.: XXII.

Ч. II, гл. XII.

Стр. 97, строка 7.

Вместо: обманули его. — в изд. 69 г.: все обманули его.

Стр. 97, строка 8.

Вместо: и это согласие — в изд. 73 г.: и его согласие

Стр. 98, строка 27.

Вместо: неиспытанное — в изд. 69 г.: неиспытанное им

Стр. 98, строка 32.

Вместо: Чувство этой готовности — в изд. 69 г.: Чувство это готовности

Стр. 98, строка 37.

Вместо: отдававший — в изд. 73 г.: отдавший

Стр. 99, строка 9.

Вместо: XIII. — в изд. 73 г.: XXIII.

Ч. II, гл. XIII.

Стр. 100, строка 4.

Вместо: усомнился, — в изд. 69 г.: усумнился,

Стр. 100, строка 38.

Вместо (в сноске): что с больным делать?.. — в изд. 69 г.: что сделают с больным?

Стр. 101, строка 38.

Вместо (в сноске): — Ну, чтò еще? — Он пойдет, чорт возьми. — Проходите, проходите.

Де нет же, он умирает...

Поди ты к... — в изд. 69 г.: Ну, что такое? Он может итти, чорт возьми! Проходите, проходите. Но нет, он умирает... Идите же!

Стр. 102, строка 18.

Вместо: XIV. — в изд. 73 г.: XXIV.

Ч. II, гл. XIV.

Стр. 102, строка 38.

Вместо (в сноске): — Иди! иди! Черти! Дьяволы!.. — в изд. 69 г.: Идите, чорт возьми... Проходите, тридцать тысяч дьяволов.

Стр. 103, строка 10.

Вместо: слившийся — в изд. 69 г.: сливавшийся

Стр. 103, строка 15.

Вместо: Вон у того-то сзади, — в изд. 73 г.: Вот у кого-то сзади,

Стр. 103, строка 24.

Вместо: Смотри, и конца нет. — в изд. 69 г.: Смотрите, и конца нет.

Стр. 104, строка 2.

Вместо: солдаты, кареты, — в изд. 69 г.: солдаты, палубы, кареты,

Стр. 104, строка 5.

Вместо: люди и лошади — в изд. 69 г.: люди, лошади

Стр. 104, строка 12.

Вместо: жестко-холодное — в изд. 69 г.: жестоко-холодное

Стр. 104, строка 19.

Вместо: сердитыми и недовольными. — в изд. 69 г.: сердиты и недовольны.

Стр. 105, строка 5.

Вместо: что солдат — в изд. 69 г.: о том, что солдат

Стр. 105, строка 21.

Вместо: о настоящем положении. — в изд. 73 г.: о надлежащем положении.

Стр. 106, строка 17.

Вместо: XV. — в изд. 73 г.: XXV.

Ч. II, гл. XV.

Стр. 106, строка 26.

Вместо: что они состоят — в изд. 69 г.: что войска эти состоят

Стр. 108, строка 27.

Вместо: XVI. — в изд. 73 г.: XXVI.

Ч. II, гл. XVI.

Стр. 109, строка 6.

Вместо: От Дохтурова и от Алексея Петровича. — В изд. 69 г. и изд. 73 г.: от Дохтурова, от Алексея Петровича.

Стр. 109, строка 26.

Вместо: осмотрел вестника. Болховитинов — в изд. 73 г.: осмотрев вестника, Болховитинов

Стр. 111, строка 3.

Вместо: XVII. — в изд. 73 г.: XXVII.

Ч. II, гл. XVII.

Стр. 111, строка 5.

Вместо: лежа не раздетый — в изд. 69 г.: не раздеваясь, лежа

Стр. 111, строка 37.

Вместо: не смертельна — в изд. 69 г. и изд. 73 г.: не смертельна ли

Стр. 112, строка 33.

Вместо: противоречащее. — в изд. 69 г.: противоречащее.

Стр. 113, строка 36.

Главы: XVIII и XIX заканчивающие вторую часть, перенесены в изд. 73 г. в конец тома приложение XI, под заглавием: Отступление французов из Москвы.

Ч. II, гл. XVIII.

Стр. 113, строка 37.

Вместо: Со времени известия о выходе французов из Москвы — в изд. 69 г.: Со времени этого известия

Стр. 115, строка 13.

Французские слова: les enfants du Don — в изд. 73 г. сохранены.

Стр. 115, строка 22.

Вместо: и что войска — в изд. 69 г.: и войска

Стр. 115, строка 27.

Вместо: XIX. — в изд. 73 г. (в приложении XI) разделительная черта.

Ч. II, гл. XIX.

Стр. 115, строка 29.

Вместо: тысячу верст, — в изд. 69 и изд. 73 г.: тысячи верст,

Стр. 115, строка 36.

Вместо: нынче я приду — в изд. 69 г.: что нынче я приду

Стр. 116—117, строки 39 и 1.

Вместо: растопить — в изд. 69 г.: растаить

Стр. 117, строка 10.

Вместо: противодействовать — в изд. 69 г.: противодействовать

Стр. 117, строка 18.

Вместо: клеветали на него, — в изд. 69 г.: клеветали его,

Стр. 117, строка 23.

Вместо: о своем намерении, — в изд. 69 г.: об их намерении

Стр. 118, строка 1.

Вместо: Часть третья. I. — в изд. 69 г.: (Том шестой). Часть первая. I. — в изд. 73 г. приложение XII. Победы и их последствия.

Ч. III, гл. I.

Стр. 120, строка 7.

Вместо: человек, — в изд. 69 г.: противник,

Стр. 120, строка 34.

Французские слова: en quarte, en tierce, prime — в изд. 73 г. сохранены.

Стр. 121, строка 10.

Вместо: заменится — в изд. 69 г.: заменяется

Стр. 121, строка 11.

Вместо: II. — в изд. 73 г. приложение XIII. Дух войска и партизанская война.

Ч. III, гл. II.

Стр. 121, строка 34.

Французская фраза: Les gros bataillons ont toujours raison. — в изд. 73 г. сохранена.

Стр. 121, строка 36.

Вместо: движущихся тел — в изд. 69 г.: сил

Стр. 122, строка 1.

Вместо: силы их — в изд. 69 г.: силы

Стр. 122, строка 7.

Вместо: на что-то другое, — в изд. 69 г.: на что-то такое,

Стр. 122, строка 18.

Вместо: и мы отыщем — в изд. 69 г.: для того, чтобы отыскать

Стр. 122, строка 23.

Вместо: или в двух — в изд. 69 г.: или двух

Стр. 123, строка 30.

Вместо: III. — в изд. 73 г.: XXVIII

Ч. III, гл. III.

Стр. 123, строка 39.

Вместо: этого страшного орудия, которое — в изд. 69 г.: той страшной дубины, которая

Стр. 124, строка 4.

Вместо: 24-го августа — в изд. 69 г.: 24-го числа августа

Стр. 124, строка 6.

Вместо: тем больше — в изд. 69 г.: тем более

Стр. 124, строка 21.

Вместо: которого — в изд. 69 г.: которой

Стр. 125, строка 29.

Вместо: фуры — в изд. 69 г.: французские фуры

Стр. 126, строка 18.

Вместо: квартирьеров. — в изд. 69 г.: квартиргеров.

Стр. 126, строка 19.

Вместо: IV — в изд. 73 г.: XXIX.

Ч. III, гл. IV.

Стр. 127, строка 2.

Вместо: человек, составляющий вместе с лошадью — в изд. 69 г.: человек вместе с лошадью

Стр. 127, строка 15.

Вместо: раскиснувшей — в изд. 69 г.: раскинувшей

Стр. 129, строка 28.

Вместо: распоряжение — в изд. 69 г.: распоряжения

Стр. 130, строка 1.

Вместо: V. — в изд. 73 г.: XXX.

Ч. III, гл. V.

Стр. 131, строка 6.

Вместо: один выстрел, другой, забелелся дымок, — в изд. 69 г.: один выстрел, забелелся дымок, другой,

Стр. 131, строка 34.

Вместо: призвав — в изд. 73 г.: призвал

Стр. 132, строка 21.

Вместо: составляли — в изд. 69 г.: составляло

Стр. 132, строка 30.

Вместо: из грязи — в изд. 69 г.: в грязи

Стр. 132, строка 32.

Вместо: 50 верст, — в изд. 69 г.: по 50 верст

Стр. 133, строка 14.

Вместо: VI. — в изд. 73 г.: XXXI.

Ч. III, гл. VI.

Стр. 134, строка 8.

Вместо: подполз — в изд. 69 г.: подполоз

Стр. 134, строка 11.

Вместо: и сгреб. — в изд. 69 г.: и сграбь.

Стр. 134, строка 21.

Вместо: не понимая что — в изд. 69 г.: не понимая того что

Стр. 134, строка 38.

Вместо: Ахните, — в изд. 69 г.: Ахнете,

Стр. 135, строка 10.

Вместо: смех, овладевший им — в изд. 69 г.: тот, овладевший им смех,

Стр. 135, строка 24.

Вместо: VII. — в изд. 73 г.: XXXII.

Ч. III, гл. VII.

Стр. 136, строка 15.

Вместо: и Тихон герой, — в изд. 69 г.: и что Тихон герой,

Стр. 136, строка 23.

Вместо: и отдал сушить, — в изд. 69 г.: отдав сушить,

Стр. 137, строки 24-25.

Вместо: он остановился на воспоминании о французе барабанщике. — в изд. 69 г.: воспоминание о французе барабанщике представилось ему.

Стр. 138, строка 23.

Вместо: сказал Петя. — в изд. 73 г.: сказал Петя по-французски.

Стр. 138, строка 25.

Слова: Entrez, entrez. — в изд. 69 г. без перевода.

Стр. 138, строка 38.

Вместо (в сноске): ничего не сделают. — в изд. 69 г. (в сноске): ничего худого не сделают.

Стр. 139, строка 1.

Вместо: VIII. — в изд. 73 г.: XXXIII.

Ч. III, гл. VIII.

Стр. 139, строка 3.

Вместо: водки и баранины, — в изд. 69 г.: водки, баранины.

Стр. 139, строка 6.

Вместо: про необычайную храбрость и жестокость — в изд. 69 г.: про необычайные храбрость и жестокость

Стр. 141, строка 11.

Вместо: IX. — в изд. 73 г.: XXXIV.

Ч. III, гл. IX.

Стр. 141, строка 21.

Вместо: оклик в изд. 73 г.: французский оклик

Стр. 141, строка 38.

Вместо (в сноске): — Отзыв? — в изд. 69 г.: — Пароль?

Стр. 141, строка 40.

Вместо (в сноске): не спрашивают отзыва — в изд. 69 г.: не спрашивают отзыв...

Стр. 142, строка 22.

Вместо: выговорил Долохов. — в изд. 73 г.: выговорил по-французски Долохов.

Стр. 142, строка 39.

Вместо (в сноске): Откуда чорт... — в изд. 69 г. (в сноске): Откуда...

Стр. 143, строка 7.

Вместо: французскую трубку, — в изд. 69 г.: коротенькую французскую трубку,

Стр. 143, строка 33.

Французские слова Bonjour, messieurs, — в изд. 73 г. сохранены.

Стр. 143, строка 34.

Французское слово bonsoir — в изд. 73 г. сохранено.

Стр. 143, строка 37.

Вместо (в сноске): Противное дело — в изд. 69 г.: Скверное дело

Стр. 144, строка 21.

Вместо: X. — в изд. 73 г.: XXXV.

Ч. III, гл. X.

Стр. 145, строка 23.

Вместо: высунулся — в изд. 69 г.: повысунулся

Стр. 147, строка 32.

Вместо: мужские, — в изд. 69 г.: мужеские,

Стр. 148, строка 14.

Вместо: XI. — в изд. 73 г.: XXXVI.

Ч. III, гл. XI.

Стр. 148, строка 39.

Вместо: поговорил — в изд. 73 г.: проговорил

Стр. 149, строка 5.

Вместо: всё светлее и светлее, — в изд. 73 г.: всё светлее,

Стр. 151, строка 1.

Вместо: XII. — в изд. 73 г.: XXXVII.

Ч. III, гл. XII.

Стр. 152, строка 22.

Вместо: лихорадка, в которой — в изд. 69 г.: лихорадка от которой

Стр. 152, строка 36.

Вместо: как нет на свете положения, — в изд. 69 г.: так как нет на свете положения,

Стр. 152, строка 38.

Вместо: был вполне несчастлив — в изд. 69 г.: был бы несчастлив

Стр. 153, строка 11.

Вместо: но чего — в изд. 69 г.: но которое

Стр. 153, строка 18.

Вместо: думал, что невозможно — в изд. 69 г.: думал невозможным

Стр. 153, строка 35.

Вместо: XIII. — в изд. 73 г.: XXXVIII.

Ч. III, гл. XIII.

Стр. 154, строка 26.

Вместо: Это было то время, — в изд. 73 г.: Это было в то время,

Стр. 154, строка 30.

Вместо: Пьер почувствовал, что его что-то неприятно кольнуло — в изд. 69 г.: Пьера что-то неприятно кольнуло

Стр. 155, строка 7.

Вместо: поехавшем — в изд. 69 г.: поехавшим

Стр. 155, строка 40.

Вместо: а мы все, говорит, — в изд. 73 г.: а мы все мол

Стр. 156, строка 6.

Вместо: по начальству. — в изд. 69 г.: самый по начальству.

Стр. 156, строка 8.

Вместо: Объяснил — в изд. 69 г.: Объявился:

Стр. 156, строка 22.

Вместо: XIV. — в изд. 73 г.: XXXIX.

Ч. III, гл. XIV.

Стр. 156, строка 38.

Вместо (в сноске): Император! Император! — в изд. 69 г. (в сноске): Император!

Стр. 157, строка 30.

Вместо: пробежали — в изд. 69 г.: пробежал

Стр. 158, строка 4.

Вместо: XV. — в изд. 73 г.: XL.

Ч. III, гл. XV.

Стр. 158, строка 34.

Вместо: И растет сливается — в изд. 69 г.: И ростет, и сливается

Стр. 158, строка 38.

Вместо (в сноске): Понимаешь ты?..

Понимаешь ты, чорт тебя дери, — в изд. 69 г. (в сноске): Вы поняли, мое дитя. Вы поняли, мое дитя...

Стр. 159, строка 25.

Вместо: его — в изд. 69 г.: своего

Стр. 160, строки 9—10.

Вместо: но, когда они проходили мимо Долохова, — в изд. 69 г.: но, проходя мимо Долохова,

Стр. 160, строка 23.

Вместо глав: XVI—XVIII. — в изд. 73 г. приложение XIV. Бегство Наполеона.

Ч. III, гл. XVI.

Стр. 160, строка 29.

Вместо: армии со времени выступления из Москвы — в изд. 69 г.: армии

Стр. 160, строка 33.

Вместо: из. 73-х тысяч, — в изд. 69 г.: из 73-х тысячной,

Стр. 160, строка 38.

Вместо (в сноске): Проходи, проходи, — в изд. 69 г.: — Проходит, проходи,

Стр. 161, строка 9.

Весь текст письма Бертъе в изд. 73 г. сохранен по-французски с подстрочным переводам.

Стр. 162, строка 31.

Вместо (в сноске): в последние дни многие — в изд. 69 г.: многие

Стр. 162, строка 8.

Слова: ordre du jour; — в изд. 69 г. и изд. 73 г. без перевода.

Стр. 162, строка 9.

Слова: Sire, Mon Cousin, Prince d’Ekmuhle, roi de Naples — в изд. 69 г. и изд. 73 г. без перевода.

Стр. 162, строка 34.

Вместо (в сноске): не будем иметь войска в своей власти в случае сражения. — в изд. 69 г. (в сноске): не будем иметь войска.

Стр. 162, строка 35.

Слов (в сноске): 9 ноября, в 30 верстах от Смоленска. — нет (в сноске) в изд. 69 г.

Стр. 162, строка 18.

Вместо: XVII. — в изд. 73 г. (в приложении XIV) разделительная черта.

Ч. III, гл. XVII.

Стр. 162, строка 23.

Вместо: кого ловят, — в изд. 69 г.: кто ловит,

Стр. 163, строка 1.

Вместо: и при изнурении вследствие того лошадей, — в изд. 69 г.: и вследствие того изнурения лошадей,

Стр. 163, строка 2.

Вместо: главного средства — в изд. 69 г.: главное средство

Стр. 163, строка 4.

Вместо: разъездов — в изд. 69 г.: разъезды

Стр. 163, строка 40.

Вместо: в Вильну, — в изд. 69 г.: к Вильно,

Стр. 164, строка 6.

Вместо: XVIII. — в изд. 73 г. (приложение XIV) разделительная черта.

Ч. III, гл. XVIII.

Стр. 164, строка 27.

Французские слова в изд. 73 г. сохранены с подстрочным переводом.

Стр. 165, строка 12.

Слова: «C’est grand!» — в изд. 73 г. сохранены по-французски.

Стр. 165, строки 13 и 14.

Французские слова в изд. 73 г. сохранены.

Стр. 165, строка 15.

Вместо: существ, — в изд. 69 г.: животных,

Стр. 165, строка 18.

Французские слова в изд. 73 г. сохранены.

Стр. 165, строка 19.

Французские слова в изд. 73 г. сохранены с подстрочным переводом.

Стр. 165, строка 29.

Вместо: XIX. — в изд. 73 г. приложение XV. Преследование французов русскими.

Ч. III, гл. XIX.

Стр. 165, строка 35.

Вместо (в сноске): Это величественно! — в изд. 69 г. перевода нет.

Стр. 166, строка 24.

Вместо: императором, — в изд. 69 г.: императорами,

Стр. 166, строка 35.

Вместо: и все — в изд. 69 г.: а все

Стр. 167, строка 13.

Вместо: рапортам и т. п., — в изд. 69 г.: рапортам, планам и т. п.

Стр. 167, строка 21.

Вместо: чего мог желать — в изд. 69 г.: что мог желать

Стр. 167, строка 34.

Французское слово в изд. 73 г. сохранено.

Стр. 167, строка 37.

Вместо: отделить — в изд. 69 г.: отделять

Стр. 167, строка 38.

Вместо: уже забранные пленные — в изд. 69 г.: забранные уже пленные (см. конъектуру).

Стр. 168, строка 5.

Вместо: Но и этого нельзя — в изд. 69 г.: Но это нельзя

Стр. 169, строка 6.

Вместо: при 15-ти — в изд. 69 г.: и при 15-ти

Стр. 169, строка 26.

Вместо: занимательными — в изд. 69 г.: занимательны

Стр. 169, строка 28.

Вместо: по госпиталям — в изд. 69 г.: по гошпиталям

Стр. 171, строка 1.

Вместо: Часть четвертая. I. — в изд. 69 г. Том шестой; Часть вторая. I. — в изд. 73 г. глава: XLI.

Ч. IV, гл. I.

Стр. 171, строка 6.

Вместо: любимый, тогда кроме ужаса, ощущаемого перед — в изд. 69 г.: любимый — ощущаемый, тогда кроме ужаса перед

Стр. 171, строка 18.

Вместо: участия, всё болезненно раздражало — в изд. 69 г.: участия болезненно раздражало

Стр. 173, строка 19.

Вместо: далекою и невероятною, — в изд. 69 г.: далекою невероятною,

Стр. 173, строка 24.

Вместо: видела — в изд. 73 г.: видала

Стр. 173, строка 29.

Вместо: могли быть — в изд. 69 г.: могли бы быть

Стр. 174, строка 4.

Вместо: снова — в изд. 69 г.: сначала

Стр. 174, строка 26.

Вместо: тогда. — в изд. 69 г.: тогда, которые она говорила теперь.

Стр. 175, строка 1.

Вместо: II. — в изд. 73 г.: XLII.

Ч. IV, гл. II.

Стр. 175, строка 22.

Вместо: как будто электрический ток — в изд. 69 г.: как электрический ток

Стр. 175, строка 33.

Вместо: вошла в дверь, — в изд. 73 г.: пошла в дверь.

Стр. 176, строка 21.

Вместо: налитыми слезами глазами, и в глазах и в лице ее была — в изд. 69 г.: налитыми слезами в глазах и в лице ее была

Стр. 177, строка 4.

Вместо: III. — в изд. 73 г.: XLIII.

Ч. IV, гл. III.

Стр. 177, строка 19.

Вместо: Душевная рана, происходящая от разрыва духовного существа, как ни странно это кажется, понемногу закрывается, точно так же как и рана физическая. — в изд. 69 г.:

Душевная рана, происходящая от разрыва духовного тела, точно так же, как и рана физическая, как ни странно это кажется

Стр. 177, строка 21.

Вместо: И после того как — в изд. 69 г.: после того как

Стр. 178, строка 30.

Вместо: о давнем прошедшем. — в изд. 69 г.: о дальнем прошедшем.

Стр. 179, строка 1.

Вместо: открылась — в изд. 69 г.: открывалась

Стр. 179, строка 3.

Вместо: не говорили — в изд. 69 г.: никогда не говорили

Стр. 179, строка 3.

Вместо: про него 154 Курсив Толстого. в изд. 73 г.: про него

Стр. 179, строка 12.

Вместо: на худобу, — в изд. 69 г.: на ее худобу,

Стр. 179, строка 33.

Вместо: IV и V. — в изд. 73 г. приложение XVI. Кутузов.

Ч. IV, гл. IV.

Стр. 180, строка 12.

Вместо: бегство на французов. — в изд. 69 г.: бегство французов.

Стр. 180, строка 32.

Вместо: дороги. — в изд. 69 г.: расстояния.

Стр. 181, строка 29.

Слова: die erste Colonne marschirt — в изд. 69 г. и изд. 73 г. без перевода.

Стр. 181, строка 37.

Французская фраза в изд. 73 г. сохранена с подстрочным переводом.

Стр. 181, строка 38.

Вместо: охотник до разговора — в изд. 69 г.: охотник до разговоров

Стр. 182, строка 23.

Вместо: там — в изд. 73 г.: так

Стр. 182, строка 29.

Французское слово: grand — в изд. 73 г. сохранено.

Стр. 182, строка 33.

Вместо: V. в изд. 73 г. (приложение XVI) разделительная черта.

Ч. IV, гл. V.

Стр. 182, строка 37.

Вместо (в сноске): Записка — в изд. 69 г.: Записки

Стр. 183, строка 21.

Вместо: неизменно и постоянно — в изд. 69 г.: неизменно постоянно

Стр. 185, строка 5.

Вместо: к одной и той же цели, состоящей в трех делах: — в изд. 69 г.: к одной и той же цели, выражающейся в трех действиях:

Стр. 185, строка 14.

Вместо: в том, — в изд. 69 г.: о том,

Стр. 185, строка 26.

Вместо: в противность мнению — в изд. 69 г.: в противность мнения

Стр. 185, строка 34.

Вместо: его, в немилости находящегося старика, выбрать — в изд. 69 г.: из в немилости находящегося старика, выбрать его

Стр. 186, строка 5.

Вместо: VI. — в изд. 73 г.: глава: XLIV.

Ч. IV, гл. VI.

Стр. 186, строка 8.

Вместо: заведших — в изд. 69 г.: зашедших

Стр. 186, строка 14.

Вместо: шушукающих — в изд. 69 г.: шушукающихся

Стр. 186, строка 14.

Вместо: на своей — в изд. 69 г.: верхом на своей

Стр. 186, строка 23.

Вместо: ваточной шинели, — в изд. 69 г.: ватной шинели,

Стр. 186, строка 23.

Вместо: сутуловых — в изд. 73 г.: сутоловых

Стр. 186, строка 26.

Вместо: Кутузов, казалось, был чем-то озабочен — в изд. 69 г.: Кутузов, казалось, чем-то озабочен —

Стр. 186, строка 35.

Вместо: проезжающих, — в изд. 69 г.: проезжавших

Стр. 187, строка 19.

Вместо: минут — в изд. 69 г.: секунд

Стр. 188, строка 10.

Вместо: а теперь и пожалеть можно. — в изд. 69 г.: а теперь их и пожалеть можно.

Стр. 188, строка 26.

Вместо: но то самое — в изд. 69 г.: но то самое, то самое

Стр. 188, строка 27.

Вместо: выраженное именно этим — в изд. 69 г.: выраженного этим, именно этим

Стр. 188, строка 35.

Вместо: VII. — в изд. 73 г.: XLV.

Ч. IV, гл. VII.

Стр. 188, строка 36.

Вместо: в последний день — в изд. 69 г.: последний день

Стр. 189, строка 5.

Вместо: в деревню — в изд. 69 г.: в деревне

Стр. 189, строка 13.

Вместо: разбрелись, — в изд. 69 г.: разбрелась,

Стр. 189, строка 26.

Вместо: запорошенное — в изд. 69 г.: заморошенное — в изд. 73 г.: замороженное

Стр. 190, строка 2.

Вместо: сажень — в изд. 69 г.: саженей

Стр. 191, строка 1.

Вместо: VIII. — в изд. 73 г.: XLVI.

Ч. IV, гл. VIII.

Стр. 191, строка 14.

Вместо: остался — в изд. 69 г.: оставался

Стр. 191, строка 15.

Вместо: В осьмой роте, — в изд. 69 г.: К осьмой роте,

Стр. 191, строка 19.

Вместо: Макеев, — в изд. 73 г.: Мукеев.

Стр. 192, строка 40.

Вместо: удивился — в изд. 69 г.: удивлялся

Стр. 193, строка 19.

Вместо: страженья — в изд. 69 г.: страженье

Стр. 193, строка 35.

Вместо: так и горят! — в изд. 69 г.: так и говорят!

Стр. 194, строка 15.

Вместо: IX — в изд. 73 г.: XLVII.

Ч. IV, гл. IX.

Стр. 194, строка 20.

Вместо: Ребята, ведмедь, — в изд. 73 г.: Ребята, медмедь,

Стр. 195, строка 29.

Французская песня в изд. 69 г. и изд. 73 г. без перевода.

Стр. 195, строка 35.

Слов (в сноске): Вот люди! О, мои храбрые, добрые друзья! — нет в изд. 69 г. (в сноске).

Стр. 195, строка 35.

Вместо (в сноске): мои добрые друзья! — в изд. 69 г. перевода нет.

Стр. 196, строки 5—7.

Французские слова в изд. 73 г. сохранены.

Стр. 196, строка 22.

Вместо: на своем кореню растет. — в изд. 73 г.: на своем корню растет.

Стр. 196, строка 29.

Вместо: X. — в изд. 73 г. приложение XVII: Березинская переправа.

Ч. IV, гл. X.

Стр. 196, строка 30.

Начало главы до слов: Чем дальше бежали французы — в изд. 73 г. вынесено в приложение, XVII: Березинская переправа.

Стр. 197, строка 18.

Вместо: Кутузовым — в изд. 69 г.: и Кутузовым и всеми войсками (массой)

Стр. 197, строка 36.

Вместо: спасти, — в изд. 69 г.: спасти их, —

Стр. 197, строка 38.

Вместо: сами французы — в изд. 69 г.: французы

Стр. 198, строка 9.

Со слов: Чем дальше бежали французы — в изд. 73 г.: XLVIII.

Стр. 198, строки 13—15.

Вместо: Полагали, что неудача Березинского петербургского плана будет отнесена к нему и потому недовольство им, —
в изд. 69 г.: Полагая, что неудача Березинского петербургского плана будет отнесена к нему, недовольство им,

Стр. 198, строка 17.

Вместо: выражались — в изд. 69 г.: выражалось

Стр. 198, строка 18.

Вместо: при которой — в изд. 69 г.: к которой

Стр. 198, строка 29.

Вместо: подождать провианта, — в изд. 69 г.: подождать провиант.

Стр. 198, строка 34.

Вместо: армии — в изд. 69 г.: армий

Стр. 199, строка 23.

Вместо: в Вильну, — в изд. 69 г.: в Вильно, —

Стр. 200, строка 13.

Французская фраза в изд. 73 г. сохранена с подстрочным переводом.

Стр. 200, строка. 15.

Вместо: voudriez — в изд. 69 г. и изд. 73 г.: voudrez

Стр. 200, строка 29.

Вместо: в Вильну — в изд. 69 г.: в Вильно

Стр. 200, строка 40.

Вместо (в сноске): Я хочу сказать только то, что говорю. — в изд. 69 г. (в сноске): Я хочу сказать то, что говорю.

Стр. 202, строка 3.

Вместо: XI. — в изд. 69 г. ошибочно: XII. — в изд. 73 г.: XLIX.

Ч. IV, гл. XI.

Стр. 203, строка 12.

Вместо: За движением — в изд. 69 г.: Движению

Стр. 203, строка 19.

Вместо: для спасения и славы — в изд. 73 г.: для спасения славы

Стр. 203, строка 27.

Вместо: XII. — в изд. 69 г. ошибочно: XIII. — в изд. 73 г.: L.

Ч. IV, гл. XII.

Стр. 204, строка, 27.

Вместо: тех же условиях — в изд. 73 г.: тех условиях

Стр. 205, строка 8.

Вместо: цель жизни — теперь для него не существовала. — в изд. 69 г.: цели жизни теперь для него не существовало.

Стр. 205, строка 9.

Вместо: не в настоящую только минуту, — в изд. 69 г.: только в настоящую минуту,

Стр. 205, строка 34.

Вместо: неясно видимо. — в изд. 73 г.: ясно не видимо.

Стр. 205, строка 35.

Вместо: представилась — в изд. 69 г.: представлялась

Стр. 206, строка 10.

Вместо: XIII. — в изд. 69 г. ошибочно: XIV. — в изд. 73 г.: LI.

Ч. IV, гл. XIII.

Стр. 207, строка 1.

Вместо: расположения — в изд. 73 г.: расположение

Стр. 207, строка 3.

Вместо: перед другими, — в изд. 69 г.: перед другими людьми.

Стр. 207, строка 31.

Вместо: по обыкновению докторов, — в изд. 69 г.: по обязанности докторов,

Стр. 208, строка 15.

Вместо: В последнее время — в изд. 69 г.: Последнее время

Стр. 208, строка 38.

Вместо (в сноске): то воевать с таким народом, как вы, — преступление. — в изд. 69 г.: Это кощунство воевать с таким народом, как вы.

Стр. 208, строка 39.

Вместо (в сноске): Вы опускаетесь — в изд. 69 г.: Вы запускаетесь

Стр. 209, строка 10.

Вместо: признание возможности для каждого человека — в изд. 69 г.: признание возможности каждого человека

Стр. 211, строка 12.

Вместо: XIV — в изд. 69 г. ошибочно: XV. — в изд. 73 г.: LІІ.

Ч. IV, гл. XIV.

Стр. 211, строка 20.

Вместо: кучки муравьев, — в изд. 69 г.: кочки муравьев,

Стр. 211, строка 22.

Вместо: копышущихся — в изд. 69 г.: копышищихся

Стр. 211, строка 29.

Вместо: стремившихся — в изд. 69 г.: стремящихся

Стр. 212, отрока 15.

Вместо: Французы застали хотя Москву и пустую, — в изд. 69 г.: Французы застали Москву хотя и пустою,

Стр. 212, строка 17.

Вместо: ремесл, — в изд. 69 г.: ремесел,

Стр. 212, строка 30.

Вместо: восстановлял — в изд. 69 г.: восстановлял он

Стр. 212, строка 36.

Вместо: приливали — в изд. 69 г.: приливал

Стр. 213, строка 20.

Вместо: XV. — в изд. 69 г. ошибочно: XVI. — в изд. 73 г.: LIII.

Ч. IV, гл. XV.

Стр. 213, строка 30.

Вместо: На все вопросы, — в изд. 69 г.: Он на все вопросы,

Стр. 214, строка 34.

Вместо: но кто такие они, — в изд. 69 г.: но кто такие и какие они,

Стр. 216, строка 20.

Вместо: XVI. — в изд. 69 г. ошибочно: XVII. — в изд. 73 г.: LIV.

Ч. IV, гл. XVI.

Стр. 217, строка 14.

Вместо: есть судья, суд которого — в изд. 69 г.: есть судья, суд, который

Стр. 219, строка 5.

Вместо: XVII — в изд. 69 г. ошибочно: XVIII. — в изд. 73 г.: LV.

Ч, ІV, гл. XVII.

Стр. 219, строка 16.

Вместо: пододвинули — в изд. 69 г.: подвинули

Стр. 222, строка 29.

Вместо: и что пора — в изд. 73 г.: что пора

Стр. 224, строка 4.

Вместо: XVIII. — в изд. 69 г. ошибочно: XIX. — в изд. 73 г.: LVI.

Ч. IV, гл. XVIII.

Стр. 227, строка 9.

Вместо: с удалением Наташи, — в изд. 69 г.: при удалении Наташи,

Стр. 227, строка 15.

Вместо: что не стою — в изд. 69 г.: что я не стою

Стр. 227, строка 22.

Вместо: представить жизнь. — в изд. 69 г.: представить жизни.

Стр. 229, строка 1.

Вместо: XIX. — в изд. 69 г. ошибочно: XX. — в изд. 73 г.: LVII.

Ч. IV, гл. XIX.

Стр. 229, строка 38.

Вместо (в сноске): я люблю вас — в изд. 69 г. перевода нет.

Стр. 230, строка 13.

Вместо: жалости о том, — в изд. 69 г.: жалости в том,

Стр. 230, строка 23.

Вместо: имел — в изд. 69 г.: он имел

Стр. 230, строка 34.

Вместо: XX. — в изд. 69 г. ошибочно: XXI. — в изд. 73 г.: LVIII.

Ч. IV, гл. XX.

Стр. 231, строка 15.

Вместо: не упрекала ее. — в изд. 69 г.: не упрекала ей.

Стр. 231, строка 18.

Вместо: упрекать ее — в изд. 69 г.: упрекать ей

Стр. 233, 235, строка 1.

Вместо: Эпилог. Часть первая. I. — в изд. 73 г.: Эпилог. I.

Стр. 235, 238, 240, 244.

Вместо глав: I—IV, — в изд. 73 г. приложение XVIII:

О значении Александра и Наполеона, разделенное тоже на четыре главы.

Эпил., ч. I, гл. I.

Стр. 235, строка 3.

Вместо: Прошло семь лет после 12-го года. — в изд. 69 г.: Прошло семь лет.

Стр. 236, строка 30.

Вместо: В чем — в изд. 69 г.: В чем же

Стр. 236, строка 38.

Вместо: а живое, имеющее, как и каждый человек, свои личные привычки, страсти, стремления к добру, — в изд. 69 г.: а живое, как и каждый человек, с своими личными привычками, страстями, стремлениями к добру,

Стр. 237, строка 21.

Вместо: что она — в изд. 69 г.: чтобы она

Стр. 237, строка 40.

Вместо: (более новой, кажется нет), — в изд. 69 г.: (другой, кажется, нет),

Стр. 238, строка 10.

Вместо: II. — в изд. 73 г. приложение XVIII: О значении Александра и Наполеона. II.

Эпилог, ч. I, гл. II.

Стр. 239, строка 28.

Вместо: общую сущность этих событий, — в изд. 69 г.: сущность и цель событий,

Стр. 239, строка 40.

Вместо: которые соответствовали — в изд. 69 г.: которое соответствовало

Стр. 240, строка 3.

Вместо: III. — в изд. 73 г. приложение XVIII: О значении Александра и Наполеона. III.

Эпилог, ч. I, гл. III.

Стр. 240, строка 4.

Вместо: факт — в изд. 69 г.: смысл

Стр. 240, строка 16.

Вместо: оправдывать обманы, грабежи и убийства, имеющие совершиться при этом движении — в изд. 69 г.: оправдывать имеющие совершиться обманы, грабежи и убийства, которые сопутствовали этому движению.

Стр. 241, строка 19.

Вместо: Македонского. — в изд. 69 г.: Македонского, и что это хорошо.

Стр. 242, строка 18.

Вместо: подчиняющихся — в изд. 69 г.: подчиняющимися

Стр. 242, строка 21.

Вместо: герцога Энгиенского — в изд. 69 г.: Энгиенского

Стр. 243, строка 6.

Вместо: не имеющему — в изд. 69 г.: не имеющего

Стр. 243, строка 29.

Вместо: и той гениальности, 155 Курсив Толстого в изд. 69 г.: и гениальности,156 Курсив Толстого

Стр. 244, строка 5.

Вместо: войско — в изд. 69 г.: войска

Стр. 244, строка 15.

Вместо: на остров, в двух днях переезда от Франции, — в изд. 69 г.: в два дня переезда от Франции, на остров,

Стр. 244, строка 18.

Вместо: IV. — в изд. 73 г. приложение XVIII: IV.

Эпилог, ч. I, гл. IV.

Стр. 246, строка 13.

Вместо: составляющий только атом — в изд. 69 г.: только атом

Стр. 246, строка 21.

Вместо: говорит, что цель пчелы — в изд. 69 г.: говорит, цель пчелы

Стр. 246, строка 22.

Вместо: цветочную пыль и сладкий сок и приносит их в улей, — в изд. 69 г.: цветочную пыль и приносит ее в улей,

Стр. 246, строка 25.

Вместо: пыль и сок — в изд. 69 г.: пыль

Стр. 246, строка 31.

Вместо: и этот — в изд. 69 г.: этот

Стр. 246, строка 38.

Вместо: То же нужно сказать о целях — в изд. 69 г.: То же с целями

Стр. 247, строка 1.

Вместо: V. — в изд. 73 г. Эпилог I. глава,

Эпилог, ч. I, гл. V.

Стр. 247, строка 5.

Вместо: старая семья. — в изд. 69 г.: прежняя семья.

Стр. 249, строка 20.

Вместо: нечем было упрекать ее. — в изд. 69 г.: не в чем было упрекнуть ее.

Стр. 250, строка 5.

Вместо: VI — в изд. 73 г. Эпилог. II.

Эпилог, ч. I, гл. VI.

Стр. 250, строка 38.

Перевод слова: маменька взят по тексту 73 г. в изд. 69 г. перевода нет.

Стр. 251, строка 3.

Вместо: когда о ней говорила. — в изд. 69 г.: когда она о ней говорила.

Стр. 254, строка 2.

Вместо: продолжала она. — в изд. 73 г.: продолжала. —

Стр. 254, строка 14.

Вместо: VII. — в изд. 73 г.: Эпилог. III.

Эпилог, ч. I, гл. VII.

Стр. 254, строка 15.

Вместо: Осенью 1814-го года — в изд. 69 г.: Осенью 1813-го года

Стр. 254, строка 17.

Вместо: В три года — в изд. 69 г.: В четыре года

Стр. 255, строка 7.

Вместо: когда научился — в изд. 69 г.: научился

Стр. 256, строка 25.

Вместо: загорелый, в поту, — в изд. 69 г.: загорелый и в поту

Стр. 257, строка 9.

Вместо: что он делает — в изд. 73 г.: он делает

Стр. 257, строка 12.

Вместо: и долго — в изд. 73 г.: долго

Стр. 257, строка 16.

Вместо: VIII. — в изд. 73 г.: Эпилог. IV.

Эпилог, ч. I, гл. VIII.

Стр. 257, строка 24.

Вместо: обвиненный — в изд. 69 г.: обвиняемый

Стр. 257, строка 36.

Вместо: но опять — в изд. 73 г.: опять

Стр. 260, строка 30.

Вместо: IX. — в изд. 73 г.: Эпилог. V.

Эпилог, ч. I, гл. IX.

Стр. 262, строка 16.

Французские слова в изд. 73 г. сохранены.

Стр. 263, строка 1.

Перевод французской фразы взят по изд. 73 г. в изд. 69 г. перевода нет.

Стр. 264, строка 33.

Вместо: слушать его; — в изд. 69 г.: слышать его;

Стр. 265, строка 36.

Вместо: X. — в изд. 73 г.: Эпилог. VI.

Эпилог, ч. I, гл. X.

Стр. 266, строка 21.

Вместо: чтобы любила — в изд. 69 г.: что любила

Стр. 266, строка 35.

Вместо: проповедываемому — в изд. 69 г.: проповедываемого

Стр. 267, строка 20.

Вместо: Главная — в изд. 69 г.: Главная же

Стр. 267, строка 25.

Вместо: как бы — в изд. 69 г. — какой бы

Стр. 267, строка 25.

Вместо: ничтожным — в изд. 69 г.: ничтожный.

Стр. 267, строка 26.

Вместо: который при — в изд. 69 г.: который бы при

Стр. 268, строка 10.

Вместо: не существовали тогда, как не существуют и теперь — в изд. 69 г.: тогда как и теперь, не существуют

Стр. 269, строка 9.

Вместо: так, — в изд. 73 г.: так,

Стр. 269, строка 19.

Вместо: и то, — в изд. 69 г.: чтобы то,

Стр. 269, строка 20,

Вместо: и Наташа — в изд. 69 г.: чтобы Наташа

Стр. 270, строка 7.

Вместо: в ее выражении. — в изд. 69 г.: в выражении мысли Пьера.

Стр. 270, строка 14.

Вместо: происходило — в изд. 69 г.: произошло

Стр. 270, строка 15.

Вместо: путем. — в изд. 69 г.: отражением.

Стр. 270, строка 16.

Вместо: XI. — в изд. 73 г.: Эпилог. VII.

Эпилог, ч. I, гл. XI.

Стр. 270, строка 27.

Вместо: мужа — в изд. 69 г.: ее мужа.

Стр. 273, строка 24.

Вместо: XII. — в изд. 73 г.: Эпилог. VIII.

Эпилог, ч. I, гл. XII.

Стр. 273, строка 29.

Вместо: одинаково важно, одинаково радостно или печально — в изд. 69 г.: одинаково радостно или печально — важно

Стр. 275, строка 2.

Вместо: сплочивавшему — в изд. 69 г.: сплочавшему

Стр. 276, строка 5.

Вместо: и maman. — в изд. 73 г.: маменька.

Стр. 276, строка 7.

Вместо: только-что стали — в изд. 69 г.: только стали

Стр. 276, строка 19.

Вместо: смертей — в изд. 69 г.: смертями

Стр. 277, строка 28.

Вместо: в редком взгляде и грустной полуулыбке, — в изд. 69 г.: в редком взгляде грустной полуулыбки,

Стр. 277, строка 37.

Вместо: а теперь — в изд. 69 г.: теперь

Стр. 278, строка 3.

Вместо: XIII. — в изд. 73 г.: Эпилог. IX.

Эпилог, ч. I, гл. XIII.

Стр. 278, строка 39.

Вместо: и помнить — в изд. 69 г.: и помнит,

Стр. 279, строка 14.

Вместо: понятным — в изд. 69 г.: понятым

Стр. 280, строки 4—5.

Вместо: Александр Николаевич — в изд. 69 г.: А. Н.

Стр. 281, строка 5.

Вместо: XIV. — в изд. 73 г.: Эпилог. X.

Эпилог, ч. I, гл. XIV.

Стр. 281, строка 37.

Вместо (в сноске): я попрошусь у тетеньки остаться — в изд. 69 г. перевода нет.

Стр. 281, строка 38.

Вместо (в сноске): Я сейчас приведу вам его, мосье Десаль; покойной ночи, — в изд. 69 г. перевода нет.

Стр. 283, строка 2.

Вместо: шепелявя — в изд. 69 г.: шепеляя

Стр. 283, строка 3.

Вместо: как говорил. — в изд. 69 г.: как он говорил.

Стр. 283, строка 38.

Вместо (в сноске): без совести и чести, — в изд. 69 г. перевода нет.

Стр. 284, строка 39.

Слова: Mot d’ordre — в изд. 69 г. без перевода, берем перевод по тексту изд. 73 г.

Стр. 285, строка 40.

Слова: Je suis votre homme — в изд. 69 г. без перевода, берем перевод по тексту изд. 73 г.

Стр. 286, строка 10.

Вместо: XV. — в изд. 73 г.: Эпилог. XI.

Эпилог, ч. I, гл. XV.

Стр. 287, строки 27—28.

Вместо: что главным основанием его твердой, нежной и гордой любви к жене было — в изд. 69 г.: что главное основание его твердой, нежной и гордой любви к жене имело основанием

Стр. 287, строка 32.

Вместо: умна, и хорошо сознавал — в изд. 69 г.: умна и хороша, сознавая

Стр. 288, строка 32.

Слова: Nicolas — нет в изд. 73 г.

Стр. 290, строка 25.

Вместо: XVI. — в изд. 73 г.: Эпилог. XII.

Эпилог, ч. I, гл. XVI.

Стр. 290, строка 28.

Вместо: понимая — в изд. 69 г.: познавая

Стр. 290, строка 29.

Вместо: посредства — в изд. 69 г.: посредств

Стр. 291, строка 39.

Слова: ouvrir une carrière, — в изд. 69 г. без перевода, берем перевод из текста изд. 73 г.

Стр. 292, строки 3—4.

Вместо: не покупать новой книги не прочтя купленной — в изд. 69 г.: не покупать новую книгу, не прочтя купленную

Стр. 294, строка 21.

Вместо: таких, какие — в изд. 69 г.: таких, которые

Стр. 294, строка 25.

Слова: le fil de la vierge. — в изд. 69 г.: без перевода, перевод взят по тексту изд. 73 г.

Стр. 296, строка 1.

Вместо: Часть вторая. I. — в изд. 73 г.: Приложение. Статьи о кампании 12-го года. Соответствующее же место второй части эпилога см. приложение XIX: Вопросы истории. Также разделено на двенадцать глав.

Эпилог, ч. II, гл. I.

Стр. 296, строка 7.

Вместо: Прежние историки часто употребляли один простой прием — в изд. 69 г.: Все древние историки употребляли один и тот же прием

Стр. 296, строка 14.

Вместо: историки — в изд. 69 г.: древние

Стр. 296, строка 18.

Вместо: Таким образом — в изд. 69 г.: Для древних

Стр. 296, строка 20.

Вместо: Новая наука истории — в изд. 69 г.: Новая история

Стр. 296, строка 24.

Вместо: новая наука — в изд. 69 г.: новая история

Стр. 296, строка 25.

Вместо: она — в изд. 69 г.: новая история

Стр. 296, строка 26.

Вместо: прежних историков, — в изд. 69 г.: древних,

Стр. 297, строка 7.

Вместо: благо — в изд. 69 г.: блага

Стр. 297, строка 8.

Вместо: благо — в изд. 69 г.: цели блàга

Стр. 297, строка 11.

Вместо: прежние верования, — в изд. 69 г.: верования древних,

Стр. 297, строка 25.

Вместо: кроме монархов — и ораторов, — в изд. 69 г.: — кроме монархов, и ораторов —

Стр. 298, строка 9.

Вместо: человек, — в изд. 69 г.: человечество,

Стр. 298, строка 11.

Вместо: мы обращаемся — в изд. 69 г.: здравый смысл человечества обращается

Стр. 298, строка 13.

Вместо: старое воззрение, — в изд. 69 г.: воззрение древних,

Стр. 298, строка 21.

Вместо: новая наука истории — в изд. 69 г.: новая история

Стр. 298, строка 25.

Вместо: Новая наука истории, — в изд. 69 г.: Новая история

Стр. 300, строка 30.

Вместо: II — в изд. 73 г. приложение XIX: II.

Эпилог, ч. II, гл. II.

Стр. 301, строка 11.

Французское слово в изд. 73 г. сохранено.

Стр. 301, строка 19.

Вместо: за власть, — в изд. 69 г.: как власть,

Стр. 301, строка 20.

Вместо: а считают ее — в изд. 69 г.: а признают ее

Стр. 301, строка 23.

Вместо: взаимодействии — в изд. 69 г.: взаимнодействии

Стр. 301, строка 27.

Вместо: сама по себе — в изд. 69 г.: сама себе

Стр. 301, строка 29.

Вместо: саму по себе — в изд. 69 г.: саму в себе

Стр. 301, строки 35 и 38.

Вместо: 1789 года — в изд. 69 г.: 1784 года

Стр. 302, строка 9.

Вместо: Для того, чтобы составляющие силы давали известную составную или равнодействующую, — в изд. 69 г.: Для того, чтобы найти составляющие силы, равные составной или равнодействующей,

Стр. 302, строка 11.

Вместо: никогда не бывает соблюдено — в изд. 69 г.: никогда не соблюдено

Стр. 302, строка 14.

Вместо: кроме своих недостаточных — в изд. 69 г.: кроме недостаточных

Стр. 302, строка 25.

Вместо: т. е. действие Шатобриана, Талейрана, — в изд. 69 г.: т. е. воздействие друг на друга Шатобриана, Талейрана,

Стр. 302, строка 27.

Вместо: Бурбонам. И потому, — в изд. 69 г.: Бурбонам. Из того, что Шатобриан, M-me Staël и др. сказали друг другу такие-то слова, вытекает только их отношение между собой, но не покорение миллионов. И потому,

Стр. 302, строка 28.

Вместо: из этих составных — в изд. 69 г.: из этого их отношения

Стр. 302, строки 36-37.

Вместо: Деревенские жители, не имея ясного понятия о причинах дождя, говорят, смотря по тому, хочется ли им дождя или вёдра: — в изд. 69 г.: Деревенские жители, которые, смотря по тому, хочется ли им дождя или вёдра, не имея ясного понятия о причинах дождя, говорят:

Стр. 302, строка 40.

Вместо: они говорят, — в изд. 69 г.: говорят.

Стр. 303, строка 21.

Вместо: действиями — в изд. 69 г.: деятельностью

Стр. 303, строка 24.

Вместо: противоречат этому предположению. — в изд. 69 г.: не подтверждают этого предположения.

Стр. 303, строка 35.

Французские слова в изд. 73 г. сохранены.

Стр. 304, строки 8—9.

Вместо: Такое заключение историков можно объяснить разве только следующим: 1) история — в изд. 69 г.: К такому заключению могли привести историков только следующие соображения: 1) что история

Стр. 304, строка 14.

Вместо: 2) духовная деятельность, — в изд. 69 г.: 2) что духовная деятельность,

Стр. 304, строка 30.

Вместо: они доказывают, — в изд. 69 г.: или доказывают,

Стр. 304, строка 34.

Вместо: III. — в изд. 73 г. приложение XIX: III.

Эпилог, ч. II, гл. III.

Стр. 304, строка 36.

Вместо: чорт движет — в изд. 69 г.: это чорт движет

Стр. 305, строка 1.

Вместо: Мужик неопровержим: он придумал полное объяснение. — в изд. 69 г.: Мужик неопровержим:

Стр. 305, строка 12.

Вместо: назад дымом, очевидно поступил так: — в изд. 69 г.: назад дымом,

Стр. 305, строка 13.

Вместо: он взял — в изд. 69 г.: взял

Стр. 305, строка 21.

Вместо: разумеются — в изд. 69 г.: разумеется

Стр. 305, строка 22.

Вместо: и вовсе неравные — в изд. 69 г.: и все неравные

Стр. 305, строка 30.

Вместо: нет возможности не приписывать отдельным лицам силы, заставляющей других людей — в изд. 69 г.: нет никакой возможности описывать движение человечества без понятия о силе, заставляющей людей

Стр. 305, строка 38.

Вместо: тот только лишил бы — в изд. 69 г.: только лишил бы

Стр. 306, строка 13.

Вместо: возникает — в изд. 69 г.: возникнет

Стр. 306, строки 33—34.

Вместо: употребляемы только между людьми, согласившимися — в изд. 69 г.: только употребляемы между собранием людей, согласившихся

Стр. 307, строка 1.

Вместо: IV. — в изд. 73 г. приложение XIX.: IV.

Эпилог, ч. II, гл. IV.

Стр. 307, строка 2.

Вместо: от прежнего воззрения — в изд. 69 г.: от воззрения древних

Стр. 308, строка 4.

Вместо: которая обещает — в изд. 69 г.: обещающая

Стр. 309, строка 3.

Вместо: переносится на правителей в изд. 69 г.: переносится на правителей условно

Стр. 309, строка 18.

Вместо: как будто, — в изд. 69 г.: как будто то,

Стр. 310, строка 6.

Вместо: противоречии историков относительно этих условий; — в изд. 69 г.: противоречии историков, о том, какие эти условия;

Стр. 310, строка 8.

Вместо: общая всем программа этих условий, мы найдем, что исторические факты — в изд. 69 г.: общая всем программа этих условий, исторические факты —

Стр. 310, строка 21.

Вместо: остается в руках правителей — в изд. 69 г.: не переносится с своих правителей

Стр. 310, строка 40.

Вместо: с двумя долями-листиками, — в изд. 69 г.: в двух долях-листиках,

Стр. 311, строка 23.

Вместо: мнимые философы — в изд. 69 г.: мнимо-философы

Стр. 312, строка 18.

Вместо: изучением жизни — в изд. 69 г.: изучением —

Стр. 312, строка 34.

Вместо: побуждения и условия жизни — в изд. 69 г.: побуждения условия жизни

Стр. 312, строка 39.

Вместо: люди казнили — в изд. 69 г.: казнили

Стр. 313, строка 2.

Вместо: это будет история — в изд. 69 г.: это будут истории

Стр. 313, строка 4.

Вместо: V. — в изд. 73 г. приложение XIX.: V.

Эпилог, ч. II, гл. V.

Стр. 313, строка 17.

Вместо: быть проверен. — в изд. 69 г.: быть проверен, так как он никогда не существовал.

Стр. 314, строка 10.

Вместо: поэтому для того, — в изд. 69 г.: и для того

Стр. 314, строки 33-34.

Слов: Не говоря о том, что без понятия власти не может обойтись ни одно описание совокупной деятельности людей, — нет в изд. 73 г.

Стр. 315, строка 18.

Вместо: во многих случаях — в изд. 69 г.: в большей части случаев

Стр. 315, строка 39.

Вместо: с теми людьми, — в изд. 69 г.: к тем людям,

Стр. 316, строка 1.

Вместо: VI. — в изд. 73 г. приложение XIX, VI.

Эпилог, ч. II, гл. VI.

Стр. 316, строка 11.

Вместо: последующего. — в изд. 69 г.: последнего.

Стр. 317, строки 1—2.

Вместо: На всякое исполненное приказание всегда приходится множество неисполненных. — в изд. 69 г.: Всякое исполненное приказание есть всегда одно из огромного количества неисполненных.

Стр. 317, строки 9—10.

Вместо: и из тысячи приказаний исполнились одни те, которые связались с событиями, — в изд. 69 г.: и те одни из тысячи приказаний, которые связались с событиями, исполнились,

Стр. 317, строка 11.

Вместо: которые не исполнились, — в изд. 69 г.: которые не были,

Стр. 317, строки 16—17.

Вместо: который произведен этим рядом событий, — в изд. 69 г.: который произвел этот ряд событий,

Стр. 317, строка 24.

Вместо: ряда — в изд. 69 г.: ряда неисполненных

Стр. 317, строки 24—25.

Вместо: определенный ряд — в изд. 69 г.: ряд

Стр. 317, строка 29.

Вместо: рисуется — в изд. 69 г.: нарисуется

Стр. 317, строка 30.

Вместо: мазано — в изд. 69 г.: мазать

Стр. 318, строка 18.

Вместо: званию — в изд. 69 г.: званию более высших

Стр. 318, строка 19.

Вместо: из еще высших, — в изд. 69 г.: еще высших,

Стр. 318, строка 24.

Вместо: сечения, которые выше основания, — восходящие чины армии — в изд. 69 г.: высшее, меньшее основание, — высшие чины армии

Стр. 319, строка 2.

Вместо: всех чинов — в изд. 69 г.: и чинов

Стр. 319, строка 4.

Вместо: мы видим закон, — в изд. 69 г.: обозначается закон,

Стр. 319, строка 6.

Вместо: они — в изд. 69 г.: люди

Стр. 319, строка 8.

Вместо: и чем — в изд. 69 г.: и что

Стр. 319, строка 8.

Вместо: они — в изд. 69 г.: люди

Стр. 319, строка 10.

Вместо: пока не дойдем таким образом, — в изд. 69 г.: таким образом,

Стр. 319, строка 25.

Вместо: VII. — в изд. 73 г. приложение XIX. — VII.

Эпилог, ч. II, гл. VII.

Стр. 319, строка 31.

Вместо: связывается в нашем уме — в изд. 69 г.: связывается

Стр. 320, строка 15.

Вместо: И этому событию соответствует и сопутствует — в изд. 69 г.: И соответственно событию, ему сопутствует

Стр. 320, строка 19.

Вместо: оправдание, состоящее в необходимости — в изд. 69 г.: оправдание необходимости

Стр. 321, строка 12.

Вместо: движения — в изд. 69 г.: ее движения

Стр. 321, строка 32.

Вместо: которые могли быть отнесены — в изд. 69 г.: которые отнеслись

Стр. 322, строка 2.

Вместо: можно отнести — в изд. 69 г.: отнесутся

Стр. 322, строка 9.

Вместо: мнений, предположений и оправданий — в изд. 69 г.: мнения, предположения и оправдания

Стр. 322, строка 20.

Вместо: не находится ни в той, ни в другой, а находится только в соединении обеих. — в изд. 69 г.: находится ни в той, ни в другой, а в соединении обеих.

Стр. 322, строка 29.

Вместо: Говоря о простейших действиях тепла, электричества или атомов, мы не можем сказать, почему происходят эти действия и говорим, что такова природа этих явлений, что это их закон. — в изд. 69 г.: Говоря о взаимодействии тепла и электричества и об атомах, мы не можем сказать, почему это происходит, и говорим, что это так есть потому, что немыслимо иначе, потому что так должно быть, что это закон.

Стр. 322, строка 36.

Вместо: такова природа людей, — в изд. 69 г.: это так есть, потому что немыслимо иначе,

Стр. 322, строка 37.

Вместо: VIII. — в изд. 73 г. приложение XIX: VIII.

Эпилог, ч. II, гл. VIII.

Стр. 322, строка 38.

Вместо: дело с внешними явлениями, — в изд. 69 г.: дело до внешних явлений,

Стр. 323, строка 2.

Вместо: относится к человеку. — в изд. 69 г.: относится до человека.

Стр. 323, строка 13.

Вместо: если каждый — в изд. 69 г.: что каждый

Стр. 323, строка 22.

Вместо: ибо тогда воля — в изд. 69 г.: ибо воля

Стр. 324, строка 8.

Вместо: как ее ограничение. — в изд. 69 г.: как ограничением ее.

Стр. 324, строка 18.

Вместо: такого подчинения никогда не бывает и оно немыслимо. —
в изд. 69 г.: такое подчинение никогда не бывает и немыслимо.

Стр. 324, строка 20.

Вместо: показывает — в изд. 69 г.: показывают

Стр. 325, строка 2.

Вместо: два разных поступка — в изд. 69 г.: два поступка

Стр. 325, строка 18.

Вместо: два разные поступка в одних и тех же условиях, или как — в изд. 69 г.: два поступка в один и тот же момент времени или

Стр. 326, строка 23.

Французское слово в изд. 73 г. сохранено.

Стр. 327, строка 8.

Вместо: IX. — в изд. 73 г. приложение XIX.: IX.

Эпилог, ч. II, гл. IX.

Стр. 327, строка 20.

Вместо: о соединении свободы и необходимости. — в изд. 69 г.: о соединении двух противоречий свободы и необходимости.

Стр. 328, строка 2.

Вместо: ее — в изд. 69 г.: его

Стр. 328, строка 5.

Вместо: Говорим ли мы — в изд. 69 г.: Говоря ли

Стр. 328, строка 24.

Вместо: который хватается за другого и потопляет его, — в изд. 69 г.: хватаясь за другого и потопляя его,

Стр. 328, строка 26.

Вместо: который по команде в строю убивает — в изд. 69 г.: по команде в строю убивающий

Стр. 330, строка 8.

Вместо: имевшее — в изд. 69 г.: имевшего

Стр. 330, строка 35.

Вместо: в общих делах — в изд. 69 г.: на общие дела

Стр. 331, строка 11.

Вместо: Когда дело идет о переселении народов, — в изд. 69 г.: В переселении народов,

Стр. 331, строка 18.

Вместо: которая составляет — в изд. 69 г.: составляющей

Стр. 331, строка 23.

Вместо: наши — в изд. 69 г.: свои

Стр. 331, строка 33.

Вместо: поступка, всё равно — в случае ли злодейства, доброго дела — в изд. 69 г.: поступка: в случае ли злодейства, добродетели

Стр. 331, строка 37.

Вместо: доброго дела, — в изд. 69 г.: добродетели,

Стр. 332, строка 22.

Вместо: их причина. — в изд. 69 г.: причина.

Стр. 332, строка 37.

Вместо: X. — в изд. 73 г. приложение XIX.: X.

Эпилог, ч. II, гл. X.

Стр. 334, строка 23.

Вместо: нашем — в изд. 69. г.: своем

Стр. 334, строка 31.

Вместо: и предполагая, что он не вызван — в изд. 69 г.: и не вызванный

Стр. 334, строка 32.

Вместо: мы допустили — в изд. 69 г.: мы бы допустили

Стр. 334, строка 38.

Вместо: которое происходило бы без участия свободы и подлежало — в изд. 69 г.: без участия свободы и подлежащего

Стр. 335, строка 4.

Вместо: условия, не все влияния — в изд. 69 г.: условия, влияний

Стр. 335, строка 33.

Вместо: закона — в изд. 69 г.: законами

Стр. 337, строка 36.

Вместо: В науках о живых телах — в изд. 69 г.: В науках опытных

Стр. 338, строка 4.

Вместо: XI. — в изд. 73 г. приложение XIX.: XI.

Эпилог, ч. II, гл. XI.

Стр. 339, строка 25.

Вместо: XII. — в изд. 73 г. приложение XIX.: XII.

Эпилог, ч. II, гл. XII.

Стр. 339, строка 26.

Вместо: найдена и доказана система Коперника, — в изд. 69 г.: найден и доказан закон Коперника

Стр. 339, строка 28.

Вместо: систему, — в изд. 69 г.: закон,

Стр. 339, строка 31.

Вместо: открытия Коперника, — в изд. 69 г.: открытия закона Коперника,

Стр. 339, строка 33.

Вместо: как сказано и доказано, — в изд. 69 г.: как первый человек сказал и доказал,

Стр. 339, строка 36.

Вместо: или другой — в изд. 73 г.: и другой

Стр. 340, строка 4.

Вместо: такой-то образ правления установился, или такое-то движение народа совершилось — в изд. 69 г.: установился такой-то образ правления, или совершилось такое-то движение народа,

Стр. 340, строка 16.

Вместо: взглядом. — в изд. 69 г.: взглядами.

Стр. 340, строка 26.

Вместо: страх и жалость — в изд. 69 г.: борьба страха и жалости

Стр. 340, строка 27.

Вместо: страсть — в изд. 69 г.: борьба страсти

Стр. 341, строка 5.

Вместо: как и теперь — в изд. 69 г.: так и теперь

Стр. 341, строка 20.

Вместо: правда — в изд. 69 г.: и правда,

Стр. 341, строка 24.

Вместо: неподвижности — в изд. 69 г.: несуществующей неподвижности

Стр. 341, строка 27.

Вместо: сознаваемой — в изд. 69 г.: несуществующей

В ТЕКСТ ЧЕТВЕРТОГО ТОМА «ВОЙНЫ И МИРА» ВНЕСЕНЫ СЛЕДУЮЩИЕ РЕДАКТОРСКИЕ КОНЪЕКТУРЫ

Стр. 13, строка 23.

Вместо: de la nation нами сделано на основании русского текста в изд. 73 г.: de sa nation

Стр. 72, строка 30.

Вместо: Винценгероде — Винцингероде

Стр. 112, строка 11.

Вместо: предложениях, — предположениях,

Стр. 128, строка 37.

Вместо: забыл — забыв

Стр. 139, строка 16.

Вместо: высказывал — выказывал

Стр. 167, строка 38.

Вместо: забранные уже пленные — уже забранные пленные

Стр. 188, строка 10.

Вместо: себя — их


Мы собираем cookies для улучшения работы сайта.