* 422.1896 г. Сентября 23—26. Я. П.

23 Сент.

Дорогие друзья, я нынче, да и все эти последние дни, очень радостен и доволен. Ошибаюсь я или нет, но мне думается, что я кончил мое изложение веры — кончил настолько, что будет понятно, чтó там сказано, хотя сказано отвратительно дурно, и нужно еще много труда, кот который я и постараюсь приложить, на то, чтобы оно было не так гадко выражено, как теперь. Все таки я очень рад. Мне удивительно хорошо работалось эти последния недели две. Нездоровье не только не мешало, но содействовало.

Насчет письма Калмыковой я решил так, принимая во внимание и то, чтó вы писали мне в последнем письме — чтобы его сознательно не распространять, даже просить имеющих его — не распространять,1 Зачеркнуто: но не скры скрывать — главное, не посылать за границу. Посылка за границу от меня или вас значит, что я желаю его напечатания и того, чтобы оно дошло до Государя, а я истинно не желаю этого, соглашаясь с вами, что если говорить ему об его ошибках и заблуждениях, то надо говорить мягко. Скрывать же я ничего не считаю нужным скрывать. Написал письмо, написал п потому , ч что высказывать свои мысли и устно и письменно свойственно каждому, и если против воли моей оно доходит до тех, о ком пишу, tant pis.2 [тем хуже.] Вот о письме Калмык Калмыковой . Я сделал добавление в конце. Таня пришлет вам, ее теперь нет, она уехала к Стаховичам.3 Семья Александра Александровича Стаховича (1830—1913), шталмейстера и его жены Ольги Павловны (1827—1902) находилась в дружеских отношениях с семьей Толстых. Дети А. А. Стаховича: Михаил Александрович (1861—1923), Мария Александровна (1866—1923), в замужестве Рыдзевская, и Софья Александровна (р. 1862) — были сверстниками детей Толстого.

А о Вандерв Вандервере посылаю4 Рукопись статьи «Приближение конца». и одновременно посылаю Кенворти и может быть Немцу5 Е. Шмит (о нем см. прим. к письму № 402). Толстой послал ему статью «Приближение конца» для перевода на немецкий язык. Об этом см. письмо Толстого к Шмиту от 12 октября 1896 г. (т. 69). и Французу. 6 Шарль Саломон (о нем см. примечания к письму 402). Толстой предложил ему перевести и поместить в одном из французских журналов статью «Приближение конца». Письмом от 26/14 октября 1896 г. Саломон сообщил Толстому, что статья «Приближение конца» в его переводе принята редакцией «Journal des débats».

7 Чтó у вас делается? Хорошо ли вам всем? Чтó Ив Иван Мих Михайлович ?

8 Я теперь хочу заняться чем-нибудь другим, a изл изложение веры отложить. Ну, пока прощайте. Мож Может б быть , припишу после. Мой привет Лиз Лизавете Ив Ивановне . Покончила ли она дела?7 Е. И. Черткова в то время предполагала ликвидировать часть принадлежавшей ей земли в Воронежской губернии, продав ее крестьянам.

25 Сент Сентября . У нас Поша, нынче приехал. Статьи все не готовы, т. е. не переписаны.8 Рукописи статей «Приближение конца» и «Христианское учение». Таня нынче приезжает. Прощайте пока. Шкарвану привет. Он верно у вас.

Приписываю еще 26 вечером. Таня приехала и торопится исполнять все ваши поручения. Пошин проэкт я очень одобряю, я думаю, и вы одобрите.9 Толстой, повидимому, имеет в виду проект П. И. Бирюкова распространять письмо Толстого к Калмыковой, сделав в нем ряд сокращений. В письме к Толстому от 30 сентября Чертков упоминает, что Бирюков обещал прислать ему экземпляр письма к Калмыковой с намеченными сокращениями.

12 Письмо ваше с письмом Хилкова нынче получил. Много правды в том, чтó вы пишете. Я продолжаю быть в том же радостном настроении и оставил на вр время то писание. Нынче у меня два Японца,10 Японцы — Току-Томи, редактор газеты «Куукмин-Шибун», и Фукаи, сотрудник той же газеты. О них Толстой писал С. А. Толстой в письме от 26 сентября: «С утра же приехали японцы. Очень интересны, образованы вполне, оригинальны, умны и свободомыслящи. Один — редактор журнала, очевидно очень богатый и аристократ тамошний, уже не молодой; другой, маленький, молодой — его помощник, тоже литератор» (ПЖ, стр. 507). кот которые привезли мне прилагаемое письмо знакомого Японца Кониси.11 Масутаро (Даниил Павлович) Конисси, японец, православный по вероисповеданию, учившийся в Киевской духовной академии, посещавший Толстого и сочувствовавший его взглядам. О нем см. письмо Толстого к нему от 30 сентября 1896 г., т. 69. Письмо очень приятно. Я пошлю ему все, чтó он просит. Японцы очень интересны, разумны, образованы и свободны. Ну, пока прощайте.

Л. Т.

Публикуется впервые. На подлиннике надпись черными чернилами: «417».

В приписке от 26 сентября Толстой отвечает на письмо Черткова от 21 сентября, в котором Чертков писал, отвечая на письмо Толстого от 15 сентября: «Об отношении к государю я вас совершенно понимаю и совсем согласен с вами в том, чтò вы говорите. Действительно в тех двух отношениях, на которые вы указываете: как проявление своей личной прямоты и независимости, и как противовес господствующей лести и подлости, — пересол в сторону резкости в этом случае простительнее, чем во всяком другом»... Далее Чертков пишет о том, что при обличении необходимо помнить, что обличаемый с детства воспитывался в состоянии «непрерывного гипноза» и думает, будто выполняет свой долг даже тогда, когда на самом деле бродит по миру, как «бешеный маниак с динамитом, спичками, оружием».

Вместе с своим письмом Чертков пересылал Толстому письмо от высланного в Лифляндскую губернию Д. А. Хилкова от 16 сентября, в котором Хилков писал Черткову, что получил от него высылаемые им ежемесячно 40 руб. и сообщал, что вся его корреспонденция подвергается просмотру ревельской администрацией.

Мы собираем cookies для улучшения работы сайта.