VII глава «Охота». В I ред. этой главе соответствуют 38 — 40 и 42 страницы, дающие текст по сравнению с текстом IV ред. более краткий; здесь нет между прочим места, соответствующего абзацу: «Хлебная уборка была» IV ред.

Во II ред. этой главе соответствует 7-я глава, начиная с абзаца: «Доезжачий, прозывавшийся Турка». Текст ее несколько пространнее текста I ред., но короче IV ред. Вместо абзаца IV ред.: «Хлебная уборка была», здесь (во II ред.), только фраза:

А жнивье или зелени в солнечный день, какой прекрасный фон для этой картины!

В III ред. этой главе соответствует 8-я глава, начиная с абзаца: «Доезжачий, прозывавшийся Турка». Текст ее тот же самый, что и текст II ред. с незначительными отличиями. Таким образом, абзац «Хлебная уборка была» был написан лишь в IV ред., что подтверждается и записью в дневнике под 20 июня 1852 г.: «Прибавил описание уборки, порядочно».

VIII глава «Игры». В I ред. соответствующего этой главе места нет.

Во II ред. этой главе соответствует «Глава 8-я. Катенька. Что-то в роде первой любви». Здесь первый абзац соответствует первому абзацу IV ред., который пространнее, всей же остальной части VIII главы IV ред. соответствует лишь начало второго абзаца:

Когда нас оделили, сидеть на ковре было незачем, и мы побежали играть в Робинсона. Игра эта состояла в представления: сцен из «Robinson Suisse»,255 *** Ну, ну, ленивец! которого мы перед этим читали. Я был Эрнест, Любочка была мать.

В III ред. этой главе соответствует первая часть главы: «Глава 9-я.256 *** Ну, ну, ленивец! Что-то в роде первой любви». Текст здесь тот же самый, что и во II ред.

Таким образом, в большей своей части глава эта написана лишь в IV ред., что подтверждается и записью в дневнике по 22 июня 1852 г.: «Написал не дурную главу «Игры».

IX глава «Что-то в роде первой любви». В I ред. этой главе соответствуют 43 — начало 44 стр. Здесь текст по сравнению с текстом IV ред. более краток.

Во II ред. этой главе соответствует глава 8-я, начиная со слов: «Представляя, что она рвет» второго абзаца. Текст ее в общем близок к тексту IV ред. Даем часть этого текста, имеющего отличия от IV ред.

Катенька, нагнувшись над червяком, сделала это самое движение — я смотрел ей через плечо. — В эту минуту ветер поднял косыночку с её беленькой шейки. — Я смотрел уже не на червяка, а на голое плечико, которое было от моих губ на два пальца — смотрел, смотрел и прижал к нему губы так сильно, что Катенька отодвинулась, и с таким наслаждением, что я никогда не перестал бы, ежели бы она этого не сделала. Катенька даже не обернулась; но я заметил, что не только то место, в которое я целовал, но и вся шея её покраснела. Володя, не поднимая головы, презрительно сказал: «что за нежности!» и продолжал заниматься пресмыкающимся — у меня же были слезы на глазах от удовольствия и стыда. —

Чувство этого удовольствия было для меня совершенно ново и напоминало только то наслаждение, которое я один раз испытал — гладя свою голую руку. —

Хотя мне было очень стыдно, но я в продолжении всего гулянья после этого не спускал глаз с Катеньки.

В III ред. этой главе соответствует вторая часть 9-й главы, дающая тот же текст, что и II ред. (с незначительными изменениями).

1 2 3 4 ... 11

Мы собираем cookies для улучшения работы сайта.