Результат 1 из 1:
1852 - 1853 г. том 3

НЕОПУБЛИКОВАННОЕ, НЕОТДЕЛАННОЕ
И НЕОКОНЧЕННОЕ

(1852)

В 1852 году в Іюне месяце я жил на водах Старого Юрта. — Кавказ так мало был известен мне, что допустив в читателях тот взгляд, который я имел тогда, я решительно становлюсь в тупик и вижу совершенную невозможность составить описание того, что поражало меня. — Надеюсь, что читатели мои или не имеют о К Кавказе никакого понятия, или понятие хоть сколько нибудь верное; в противном случае, мы никак не поймем друг друга. Когда-то в детстве или первой юности я читал Марл Марлинского , и разумеется с восторгом, читал тоже не с меньшим наслаждением Кавказския сочинения Лермонтова. Вот все источники, которые я имел для познания Кавказа, и боюсь, чтобы большинство читателей не было в одном положении со мною. Но это было так давно, что я помнил только то поэтическое чувство, которое испытывал при чтении, и возникшие поэтические образы воинственных Черкесов, голубоглазых Черкешенок, гор, скал, снегов, быстрых потоков, Чинар... бурка, кинжал и шашка занимали в них не последнее место. — Эти образы, украшенные воспоминанием, необыкновенно поэтически сложились в моем воображении. Я давно уже позабыл поэмы М Марлинского и Л Лермонтова , но в моем воспоминании составились из тех образов другие поэмы, в тысячу раз увлекательнее первых. Передать их словами я не покушался; потому что знал, что это невозможно; но втайне наслаждался ими. Случалось ли вам читать стихи на полузнакомом языке, особенно такие, которые вы знаете, что хороши? Не вникая в смысл каждой фразы, вы продолжаете читать, и из некоторых слов, понятных для вас, возникает в вашей голове совершенно другой смысл, правда не ясный, туманный и не подлежащий выражению слов, но тем более прекрасный и поэтический. Кавказ был долго для меня этой поэмой на незнакомомъ языкѣ; и когда яразобралънастоящійсмыслъея[?], номногихъслучаяхъяпожалѣлъо вымышленнойпоэмѣи вомногихъубѣдился, чтодѣйствительностьбыла лучше воображаемаго. Постараюсь передатьсмыслъкакътой, такъ и другой поэмы. — Воображеніе всегда далеко от слова; но Слово далеко неможетъпередатьвоображаемаго, но выразить действительность еще труднѣе. Вѣрнаяпередачадѣйствительностиесть каменьпреткновеніяслова. Авосьвоображеніечитателядополнитънедостатокъвыраженіяавтора. —Безъэтагосодѣйствіякакъпошлы ибезцвѣтныбыли-бывсѣописанія. Чтобы поставитьвоображеніечитателя на ту точку, съ которой мыможемъпониматьдругъдруга, начнусътого, чтоЧеркесовънѣтъ— есть Чеченцы, Кумыки, Абазехи и т. д., но Ч[еркесовъ]нѣтъ. Чинаръ нѣтъ, есть бугъ, извѣстное Р[усское] дерево, голубоглазыхъ Черк[ешенокъ]нѣтъ(ежели дажеподъсловомъЧ[еркесы]разумѣтьсобирательноеназваніеАз[іатскихъ]народовъ) и мало-ли еще чего нѣтъ. Отъмногихъещезвучныхъсловъипоэтическихъобразовъдолжновамъбудет отказаться, ежели вы будете читать мои разсказы.81 Конец фразы несколько раз переделан. Редакция, предшествующая окончательной: но все то, в чем вы должны разочароваться, узнаете вы еще из моего рассказу. Желал бы, чтобы для вас, как и для меня, в замен погибших, возникли новые образы, которые бы были ближе к действительности и не менее поэтичны.

Воды82 Абзац редактора. СтарагоЮрта, вразсужденіиобстановки, весьма малоимѣютъсходствасъводамиБаденъ-Баденаили Емса, или даже Пятигорска. —Онѣнаходятся заТерекомъ, въбольшойЧечнѣ, вблизиоднагоизъсамыхъбольшихъибогатыхъмирныхъауловъ— Ст. Юрта. — Вообще трудноопредѣлить, мирное или немирное пространство, занимаемое Чечней83 Два последние слова написаны над зачеркнутым: из которого изгнаны подданные Шамиля по ту сторону Терской линии. Живут в нем, в аулах и крепостях, одни мирные Татары и солдаты, но вне крепостей вы имеете столько же шансов встретить мирных, сколько и немирных жителей. — Поэтому вне крепостей место ни мирное, ни немирное, т. е. опасное. На курс назначаются на воды две роты пехоты и два орудия в прикрытие лагеря, и в лагерь собираются раненные офицеры, солдаты и дамы. В этом году было 3: жена смотрителя с локонами, в розовом платье, прапорщица Хринева, первая красавица и ужаснейшая кокетка, и аптекарша из Немок. —

Барыни эти были, сколько я слышал, весьма достойные уважения барыни, но одно, чего я не мог простить им, это было то, что они жили в Чечне — на Кавказе — стране дикой, поэтической и воинственной точно также, как бы они жили в городе Саратове84 Первоначально было: в Саратовской гу; последнее недописанное слово исправлено на: или, вставлено слово: городе, а Саратовской по ошибке не исправлено. или Орле. Жасминная помада прекрасная вещь и прюнелевые ботинки тоже; и зонтик тоже; но нейдут как-то они к моим понятиям о Кавказе. — Некоторые офицеры были тоже недовольны дамами, но совсем по другим причинам. Они говорили, что решительно нельзя петь песенникам лучших песен, не имеешь никакой свободы. Поручик Чикин, чтобы выразить свое неудовольствие, прошел даже мимо землянки главной аристократки с локонами без нижнего платья. Я забыл сказать, что общество дам разделялось на аристократическое, среднее и дурное. Уж без этого нигде не бывает.

Мы собираем cookies для улучшения работы сайта.