— Постойте, постойте, — заговорил он, одной рукой дотрогиваясь до Делесова, а другой доставая что-то из кармана. —

— Вот оно! — сказал он, вынимая из кармана старую запачканную бумагу, в которой было завернуто что-то. — Это она держала в руке, — сказал он, подавая свернутую театральную афишу. — Да. А это прочтите, — прибавил он, подавая запачканный пожелтевший исписанный лист почтовой бумаги. Угол листа был оторван, но Алберт, приставляя угол, держал лист так, что Делесов мог прочесть все, что было написано. Он не хотел отдать Делесову в руки драгоценный лист, а держал его сам дрожащими руками.37 Точка переделана из запятой.

Ваше......... (Тут был титул особы). Ты думала,38 Переделано из: Вы думали. 39 а переделано из: и 40 Переделано из: вы любили и будете

— Я хотел послать ей это письмо еще сначала; но я думаю, лучше передать ей, когда я умру.

Делесов прочел сумашедшее немецкое любовное посланиe. В заглавии были полное имя и титул особы. В письме соединялась чрезвычайная почтительность с нежностью счастливого любовника. Упоминались обстоятельства, которые не могли быть. Делесов почти с ужасом посмотрел на счастливое лицо своего собеседника, который, осторожно уложив письмо, снова спрятал его в карман.

— Она получит это, — сказал он шопотом.

* № 4 (III ред.).

Но Алберт еще не думал спать в это время, хотя он с девяти часов уже заперся в своей комнате. Он взад вперед ходил по комнате, разговаривая сам с собою, ударяя себя по голове, останавливаясь, разводя руками, и только тогда42 На полях, против места, начинающегося словами: и только тогда кончая: на место его стала написано: Удивляется нелепости его холодной безлюбовной жизни.

Этот человек перестрадал в эти три дня больше, чем во всю свою жизнь. Тот свой внутренний благоустроенный мир, которого не допускал Делесов, был у Алберта и даже этот мир был любезен ему так, как малому числу людей. Теперь же этот мир был разрушен, на место его стала43 На полях, против места, начинающегося словами: и только тогда кончая: на место его стала написано: Удивляется нелепости его холодной безлюбовной жизни. 44 Запятая переделана из вопросительного знака. нем.

За что оскорблять меня, исправлять как дурного? думал он. Чем я дурен? Я никому зла не делал. За что же? Он невольно чувствовал злобу на Делесова и говорил себе: зa что, Бог с ним. Но потом опять приходил ему взгляд общий людской на себя, и он мучался, мучался, усиленно стараясь унизить себя в собственных глазах. И все мысль, что одно вино и с разу перенесет его сейчас опять на тот апогей счастия и величия, на котором он был, заставляла его желать одного, вина и свободы. В эту 3-ю ночь он долго один мучался, ходя в своей комнате. Он плакать хотел, но не мог, тогда как звук [2 неразобр.], но когда все улеглись, он инстинктивно пошел искать вина. Опять буфет заперт, прошел на кухню и там нашел целый графин водки. Он выпил, выпил еще и начал опоминаться. Весь вздор забот понемногу слетал с его души, он вернулся в комнату, лег на постель. Мечты, его любимые мечты о жизни в Италии с девицей Малер ясно пришли ему в голову, он почувствовал себя счастливым. — Сыграй что нибудь, Франц, — сказала ему она, и он, вспомнив, что скрыпка спрятана в чулане, пошел туда и, забыв выдти оттуда, стал играть мотив, вдруг пришедший ему в голову.

В середине ночи, еще во сне, Делесов услыхал над головой музыку. Сначала музыка эта составляла понятное явление сна; но понемногу пробуждаясь, все прочия видения сна исчезли, осталась темная комната, кровать, столик, полусвет окна и над головой страстные звуки какого-то незнакомого ему мотива. Звуки эти доставляли ему такое наслаждение, что довольно долго он только слушал их и не отдавал себе отчета в том, что это такое было. —

Догадавшись наконец, что это был Алберт, он потихоньку встал и крадучись пошел по направлению звуков. Они привели его к двери чулана. Приложив ухо к двери, с замирающим дыханием и дрожа от холода, но не замечая того, Делесов долго стоял и слушал. Это действительно был Алберт; хотя мотив был совершенно новый, Делесов узнал эту нежную и страстную игру, притом слышал тяжелое его дыханье, изредка радостный смех и странные немецкия несвязные восклицания. — Превосходно! Прелестно! Вы гений! Ах Боже мой, я ничего подобного не слыхал! — говорил сам себе Алберт и радостно чуть слышно смеялся......

8

45 На полях, против места, начинающегося со слов: На другой день кончая: взглянул на Делесова. написано: Д приезжает веселый, дает выпить и везет. 46 На полях, против места, начинающегося со слов: На другой день кончая: взглянул на Делесова. написано: Д приезжает веселый, дает выпить и везет. за стакан, в который Делесов наливал ему вино, робко взглядывал на хозяина. Он, казалось, хотел говорить, но не мог. Начавши речь, он вдруг останавливался.

— А я нынче еду в Дон-Жуан, — сказал Делесов, — поедемте право.

1 2 3 ... 12

Мы собираем cookies для улучшения работы сайта.