Взглянув вверх, над самой головой, я увидал черную навьюченную лошадку, которая, опустив голову вниз, как бы обнюхивая дорогу, по самой окраине спускалась вниз, осторожно поджимая задния ноги. Сзади скорыми шагами с палкой в руке шел Швейцарец, молодой красивый малый в соломенной шляпе. Увидав нас, он перестал петь и только весело покрикивал на лошадку. — Bonjour, monsieur, — сказал он весело, заигрывающе ударяя на последнем слоге, когда мы сошлись с ним. — Bonjour, далеко ли до Alières? — Два маленьких часика, — отвечал он, и — хуп, хуп, — закричал он и взялся за хвост лошади, которая приложив уши, с каким то шутовски веселым выражением, побрякивая бубенчиками, быстро спускалась по самому краю дороги. Пока мы входили, до самого верха горы, мы все видели внизу себя под ногами, то там, то сям по извилинам дороги черную лошадку с вьюком и слышали песню Швейцарца. —

стр. 202

Мы собираем cookies для улучшения работы сайта.